Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
The Belgrade regime justified its brutal crackdown by falsely claiming that the "Croatian Spring" was motivated by extreme nationalism. Белградский режим оправдывал эту жестокую расправу лживыми заявлениями о крайне националистической мотивации "хорватской весны".
An important concomitant of the process of nuclear disarmament is the non-proliferation regime, which addresses horizontal and vertical proliferation. Важным результатом процесса ядерного разоружения является режим нераспространения, регулирующий вопросы горизонтального и вертикального распространения ядерного оружия.
The prison regime must be modernized as soon as possible, and more resources must be allocated to the problem. Необходимо как можно скорее модернизировать пенитенциарный режим и выделить этому сектору достаточные ресурсы.
Together, these instruments will constitute the dedicated financial regime for UNOPS. В совокупности эти документы будут представлять собой особый финансовый режим для УОП ООН.
We urge all Member States to adopt similar national moratoriums until the international regime has been finalized. Мы настоятельно призываем все государства-члены принять подобные моратории на национальном уровне, пока не будет окончательно определен международный режим.
Accordingly, the court itself must be regarded as responsible for the detention regime. Таким образом, сам суд будет отвечать за пенитенциарный режим.
The Special Rapporteur had proposed a three-step dispute settlement regime which would help eliminate or minimize countermeasures. Специальный докладчик предложил трехзвенный режим урегулирования споров, который поможет отказаться от применения контрмер или свести их использование к минимуму.
Any dispute settlement regime should be relatively simple and flexible. Любой режим урегулирования споров должен быть сравнительно прост и гибок.
That would help to determine the regime applicable to seasonal or artificially connected water courses. Благодаря этому было бы проще определить режим, применимый к сезонным или искусственно объединенным водотокам.
It was necessary to avoid giving credence to the argument that the legal regime of prevention was interfering with national jurisdiction. Необходимо избежать возникновения доверия к доводам о том, что правовой режим предупреждения вторгается в сферу действия национальной юрисдикции.
The regime to be established must have as its object the promotion of international cooperation and negotiation. Кроме того, разрабатываемый при этом режим должен иметь целью поощрение международного сотрудничества и переговоров.
The Belgrade regime, however, continues to claim the existence of an illegal and self-proclaimed entity on Croatian territory. Вместе с тем белградский режим продолжает заявлять, что существует образование на хорватской территории, которое является незаконным и самозванным.
This regime should also ban the use of land-mines against civilian targets or in areas with large civilian populations. Этот режим должен предусматривать также запрет на применение наземных мин против гражданских целей или в районах со значительным гражданским населением.
After discussion with the Special Representative, the prison commander undertook to endeavour to ameliorate the above strict regime. После беседы со Специальным докладчиком начальник тюрьмы заявил, что он примет меры к тому, чтобы ослабить этот жесткий режим.
A universal and verifiable CTBT will undoubtedly serve as a major instrument in strengthening the non-proliferation regime and advancing nuclear disarmament. Универсальный и поддающийся проверке режим такого договора несомненно послужит важным инструментом укрепления режима нераспространения и содействия ядерному разоружению.
On 17 June, however, the regime announced the creation of "strategic no-go areas" from which all foreigners would be banned. Однако 17 июня режим объявил о создании "стратегических закрытых районов", доступ в которые будет запрещен всем иностранцам.
This is a manifestation of the Belgrade regime's utilization of Sanjak's geographical position to achieve two goals. Подобные действия свидетельствуют о том, что режим Белграда использует географическое положение Санджака для достижения двух целей.
Guided by the requirement of universality, the 1969 Vienna Convention adopted a generous and liberal regime for reservations. Откликаясь на требование об универсальности, Венская конвенция 1969 года установила широкий и либеральный режим в отношении оговорок.
Spain firmly supported that regime since the necessary legal security that the matter demanded would otherwise be seriously threatened. Испания твердо поддерживает этот режим, поскольку в противном случае имело бы место серьезное посягательство на необходимую правовую безопасность, требуемую в этой области.
The Commission could, however, use the method of model clauses to suggest a specific regime for human rights treaties. Однако Комиссия, чтобы предложить конкретный режим договоров о правах человека, может воспользоваться методом типовых статей.
The doctrinal controversy referred to in the previous paragraph has significant repercussions on the regime for objections to reservations. Научные споры, речь о которых шла в предшествующих пунктах, оказали существенное влияние на режим возражений против оговорок.
This regime chooses to punish unarmed and innocent staffers and the Ambassador. Этот режим предпочел наказать безоружных и невиновных сотрудников и посла.
The regime is forgetting the code of honour of the Afghan nation. Этот режим забывает о кодексе чести афганского народа.
The conservation and management regime of the new Agreement is built on sustainability. Устанавливаемый новым Соглашением режим охраны и рационального использования строится на устойчивости.
Many delegations noted the importance of the indefinite extension of the NPT as a step which had considerably enhanced the international nuclear non-proliferation regime. Многие делегации отмечали значение бессрочного продления Договора о нераспространении как шаг, который значительно укрепляет международный режим ядерного нераспространения.