Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
The complexity of the international regime of the oceans and seas is enormous. Международный режим океанов и морей имеет исключительно сложный характер.
The regime of the exclusive economic zone, in particular, is a major reservoir of resources and opportunities. В частности, режим исключительной экономической зоны является главным источником ресурсов и возможностей.
Given this steady progress, we hope that the legal regime established by the treaty will soon become universally accepted. С учетом такого стабильного прогресса мы надеемся, что устанавливаемый этим договором правовой режим вскоре получит всеобщее признание.
It must therefore be our common responsibility to guarantee that this international legal regime remains relevant and gains universal acceptance. Поэтому нашей общей ответственностью должно быть обеспечение гарантий того, чтобы этот международный юридический режим оставался нужным и получил всеобщее признание.
One of those acts will establish a regime for fishing by vessels flying the Ukrainian flag in waters beyond Ukraine's jurisdiction. Один из этих законов установит режим рыболовства для судов, плавающих под украинским флагом в водах за пределами юрисдикции Украины.
UNCLOS sets up a pivotal, delicate, binding legal regime for the protection of the marine environment and the exploitation of ocean resources. ЮНКЛОС определяет очень важный, сложный, обязательный юридический режим защиты морской окружающей среды и использования ресурсов океана.
The existing regime in the United Kingdom substantially delivers the standards set. United States*. Режим, существующий в Соединенном Королевстве, в значительной степени соответствует этому набору стандартов.
The new safeguards had strengthened the non-proliferation regime, but verification could not work in a vacuum. Новые гарантии укрепили режим нераспространения, однако проверка не может эффективно осуществляться в вакууме.
That regime should include mandatory disclosure of the country of origin of genetic resources in applications for intellectual property rights. Этот режим должен предусматривать обязательную информацию о стране происхождения генетических ресурсов в порядке осуществления прав интеллектуальной собственности.
The global trade regime is based on the removal of trade barriers and a limited degree of coordination of economic policies. Глобальный торговый режим основан на устранении торговых барьеров и ограниченной степени координации экономической политики.
Mr. Tessema said that the Eritrean regime had yet again sought to misinform the international community. Г-н Тессема говорит, что эритрейский режим предпринял еще одну попытку дезинформировать международное сообщество.
The Government of Costa Rica believes that any sanctions regime must be approved by the international community through duly authorized and representative multilateral organizations. Правительство Коста-Рики считает, что любой режим санкций должен утверждаться международным сообществом в лице надлежащим образом уполномоченных и представительных многосторонних организаций.
As a legal measure, every care should have been taken to ensure that the sanctions regime against the Taliban is not politicized. В качестве правовой меры всячески следует заботиться о том, чтобы режим санкций в отношении «Талибана» не политизировался.
For reasons explained above, this cannot be the current regime in Belgrade. Исходя из упомянутых выше причин, этого невозможно добиться, пока у власти в Белграде находится нынешний режим.
CARICOM is now seeking to put in place a comprehensive, multidimensional regime for the management and protection of the resources of the Caribbean Sea. В настоящее время КАРИКОМ пытается установить всеобъемлющий, многосторонний режим управления ресурсами Карибского моря и их защиты.
The new global trade regime under WTO adds permanence to the institutions governing international trade. Новый глобальный торговый режим в рамках ВТО подкрепляет постоянно действующий характер институтов, регулирующих международную торговлю.
The monetary regime is rule-based, with potentially substantial powers of monitoring and enforcement. Валютно-финансовый режим основан на правилах и обладает в потенциале существенными полномочиями по осуществлению контроля и обеспечению соблюдения.
The result was a more decentralized regime of flexible exchange rates. В результате был установлен более децентрализованный режим гибких валютных курсов.
The monetary regime still has to address new issues arising out of deeper integration. Валютный режим пока не дает решения новых вопросов, обусловленных углублением интеграции.
The IMF regime needs to establish a more central role in formal policy coordination. Необходимо, чтобы режим МВФ играл более значимую роль в области координации официальной политики.
No single regime will be optimal for all countries and at all times. Ни один режим не будет оптимальным для всех стран и в любое время.
The longer the term of imprisonment, the stricter the prison regime becomes. Чем дольше срок тюремного заключения, тем строже становится тюремный режим.
This method allows the likely time of failure to be predicted and the maintenance regime to be adjusted accordingly. Данный метод позволяет заранее определить возможное время наступления неисправности и соответствующим образом адаптировать режим технического обслуживания.
The conventional forces regime in Europe is in fact the cornerstone of security in Europe; restoring its viability is therefore essential. Более того, режим обычных сил в Европе - это краеугольный камень безопасности на континенте, поэтому восстановление его жизнеспособности имеет принципиальное значение.
We need to tighten the global legal regime. Мы должны ужесточить глобальный правовой режим.