Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
It also indicates that the Milosevic's regime has never been and will never be in favor of a peaceful solution. Оно свидетельствует также о том, что режим Милошевича никогда не выступал и не будет выступать в пользу мирного решения.
It is clear that the separatist regime is carrying out a well planned obstruction of every peace initiative. Очевидно, что сепаратистский режим чинит тщательно спланированные помехи каждой мирной инициативе.
The sequencing of withdrawals was also worked out in a manner to satisfy the Ethiopian regime. Последовательность отвода войск также была установлена таким образом, чтобы это устраивало эфиопский режим.
The TPLF regime shall bear all responsibilities for the consequences that may ensue. Вся ответственность за возможные последствия этого ложится на режим НФОТ.
Stakeholders must take advantage of each other's competencies and expertise, which will make the protection regime more effective and realizable. Заинтересованные стороны должны использовать знания и опыт друг друга, что сделает режим защиты более эффективным и осуществимым.
Justification, if it exists, rests on the danger Saddam's regime posed. Оправдание, если оно вообще существует, основывается на той опасности, которую представляет режим Саддама.
But now we know that the containment regime worked. Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
The Ethiopian regime has made no secret of it. Эфиопский режим не делает из этого секрета.
A regime of international collaboration in space would prevent certain countries from the temptation of putting weapons in space by allaying their security concerns. Режим международного сотрудничества в освоении космического пространства препятствовал бы определенным государствам испытывать соблазн в отношении размещения оружия в космосе, снимая их озабоченности в сфере безопасности.
The sanctions regime was effective only when Member States acted in unison. Режим санкций оказывается эффективным, только если государства-члены действуют согласованно.
SECTION II of the same Law deals first with soil regime, and then with expropriation for reasons of public utility. В разделе II того же Закона вначале анализируется режим соответствующей территории, а затем говорится о порядке ее экспроприации для общественного использования.
The use of the word "punishable" denotes the legal regime concerning those acts. Использование слова «наказуемый» обозначает правовой режим в отношении этих деяний.
There are few States that support the current regime in Belarus. Лишь немногие государства поддерживают нынешний режим в Беларуси.
This alone speaks loudly how dangerously, systematically and grossly this regime violates all human rights. Уже одно это говорит о том, насколько опасно, систематически и грубо режим нарушает все права человека.
The HNS Convention establishes a regime of liability and compensation based on a two-tier system. В Конвенции ОВВ устанавливается режим ответственности и компенсации на основе двухступенчатой системы.
We should support an open, equitable and fair multilateral trade regime and oppose trade protectionism. Нам следует поддержать открытый, равноправный и справедливый многосторонний торговый режим и выступить против протекционизма в торговле.
Kuwait is not responsible for the embargo and the sanctions regime. Кувейт не несет ответственности за эмбарго и режим санкций.
To achieve these objectives, we believe that further strengthening of the verification regime under article VI is required. Мы считаем, что для достижения этой цели требуется и далее укреплять предусмотренный в статье VI режим проверки.
The sanctions regime, especially if adapted and improved, provides a basis for such joint action. Режим санкций, особенно если его скорректировать и усовершенствовать, представляет собой основу для таких совместных действий.
It continues to promote the sanctions regime with a wide range of States and to work with them to make it more effective. Она продолжает пропагандировать режим санкций среди целого ряда государств и работает с ними, стремясь повысить эффективность режима.
Currently the sanctions regime does not target the command, control, communications and information capabilities of listed groups. В настоящее время режим санкций не направлен против возможностей включенных в перечень групп в области командования, контроля, связи и информации.
Moreover human rights obligations have their own regime of qualifications and derogations which takes into account considerations such as national emergency. Кроме того, обязательства в области прав человека имеют свой собственный режим в отношении оговорок и отхода, который учитывает такие соображения, как национальные чрезвычайные ситуации.
It was considered that the model provision should deal only with coordination within the enacting State and not attempt to establish a cross-border regime. Было высказано мнение о том, что в типовом положении следует рассматривать лишь вопросы согласования в рамках принимающего положение государства и не следует пытаться установить какой-либо трансграничный режим.
Countries that have given up the nuclear option and accepted to implement effectively the non-proliferation regime deserve a reward in the form of negative security assurances. Страны, которые отказались от ядерного выбора и согласились эффективно осуществлять нераспространенческий режим, заслуживают вознаграждения в виде негативных гарантий безопасности.
Some authors have maintained that the reservations regime is completely incompatible with human rights. Некоторые авторы утверждают, что режим оговорок абсолютно не совместим с правами человека.