| An important step in the programme of action agreed at the 2000 NPT Review Conference was the further reduction of non-strategic nuclear weapons. | Важным шагом в контексте программы действий, согласованной на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, явилось дальнейшее сокращение нестратегических ядерных вооружений. |
| The reduction in core resources in 1999 adversely affected UNFPA's programmes, constraining the Fund's ability to maximize programme results. | Сокращение в 1999 году объема основных ресурсов негативно отразилось на программах ЮНФПА, ограничив способность Фонда добиваться максимальной отдачи от осуществления программ. |
| However, disarmament calls for the implementation of a comprehensive strategy that includes a reduction in military spending, the elimination of weapons of mass destruction and the control of classical and conventional weapons. | Однако разоружение требует осуществления всеобъемлющей стратегии, предусматривающей сокращение военных расходов, ликвидацию оружия массового уничтожения и контроль над классическими и обычными вооружениями. |
| The progressive reduction of armaments and the achievement of the goal of general and complete disarmament are of the utmost significance in realizing these objectives. | Постепенное сокращение вооружений и достижение цели всеобщего и полного разоружения имеют огромное значение для выполнения этих задач. |
| The reduction in poverty over time would have been larger had the countries been able to keep their income distributions from becoming worse by adopting pro-poor growth policies. | Сокращение масштабов бедности с течением времени было бы большим, если бы страны смогли избежать ухудшения баланса в распределении доходов путем внедрения политики по обеспечению экономического роста с учетом интересов бедняков. |
| Legal-political integration, i.e. the formation of a population loyal to the Estonian State and the reduction of the number of persons without Estonian citizenship. | Правовая и политическая интеграция, т.е. формирование лояльного к эстонскому государству населения и сокращение числа лиц, не имеющих эстонского гражданства. |
| Gradual reduction of allowed lead content in petrol | Постепенное сокращение разрешенной доли содержания свинца в бензине |
| He was also concerned that the reduction in resources proposed for the biennium 1996-1997 would leave less than the amount needed to carry out all mandated activities. | Оратор также обеспокоен тем, что сокращение объема ресурсов, предлагаемое на двухгодичный период 1996-1997 годов, приведет к тому, что для осуществления всех санкционированных видов деятельности не будет выделено ассигнований в том объеме, в котором это требуется. |
| Similarly, a reduction in resources earmarked for travel was accompanied by an increase in travel funded from extrabudgetary sources. | Кроме того, сокращение объема ресурсов, предназначающихся для покрытия путевых расходов, сопровождается увеличением числа поездок, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов. |
| Since air pollution is the predisposing, accompanying and locally triggering factor for forest damage then the reduction of airborne pollutants is one of the main keys to protecting forests. | Поскольку атмосферное загрязнение является предрасполагающим, сопутствующим и локально инициирующим фактором при нанесении ущерба лесам, сокращение количества переносимых по воздуху загрязнителей является одним из основных способов защиты лесов. |
| However, this reduction was partially offset by a $9 million increase from some donors who contributed more than estimated in the plan. | Однако это сокращение было частично компенсировано увеличением на 9 млн. долл. США поступлений от некоторых доноров, которые внесли больше средств, чем предполагалось в плане. |
| However, the Claimant's reduction to the original amount claimed in respect of rent compensation, separation allowance and danger pay is admissible. | Однако сокращение заявителем первоначально истребуемой им суммы по статье компенсации арендной платы, семейных пособий и надбавок за работу в опасных условиях допускается. |
| Global environmental threats to health include climate change, depletion of the ozone layer, reduction of biodiversity, degradation of ecosystems and the spread of persistent organic pollutants. | К числу угрожающих здоровью населения глобальных экологических проблем относятся: изменение климата, истощение озонового слоя, сокращение биологического разнообразия, разрушение экосистем и распространение устойчивых органических загрязнителей. |
| The reduction of poverty, through national and international investment and assistance and redistribution of wealth, is essential for the attainment of stability, peace and sustainable development. | Сокращение масштабов нищеты путем национальных и международных инвестиций и помощи и перераспределения богатства, имеет существенно важное значение для достижения стабильности, мира и устойчивого развития. |
| Forests are disappearing most rapidly in Africa and Latin America, whereas in Asia the reduction of natural forests is largely compensated by new plantation forests. | Наиболее стремительными темпами исчезновение лесов происходит в Африке и Латинской Америке, в то время как в Азии сокращение площади, занимаемой естественными лесами, в значительной степени компенсируется новыми лесонасаждениями. |
| b) Streamlined process of civilian recruitment and reduction of waiting times. | Ь) Упорядоченный процесс набора гражданских сотрудников и сокращение сроков ожидания. |
| (e) The reduction of two P-4 posts in Civil Administration; and | ё) сокращение двух должностей С4 в Гражданской администрации; и |
| The reduction is offset by the proposed establishment of one new local post for a Contracts Management Assistant in the Office of the Chief Administrative Officer. | Это сокращение компенсируется предлагаемым учреждением одной новой местной должности помощника по вопросам контрактов в Канцелярии Главного административного сотрудника. |
| the gradual reduction in the market share of petroleum as a fuel; | постепенное сокращение доли бензина на топливном рынке; |
| This reduction has created enormous pressure on staff, particularly in connection with the introduction of the euro and the new financial performance control system. | Это сокращение создало огромные трудности для пер-сонала, особенно в связи с введением евро и внедрением новой системы контроля за финансовым исполнением. |
| The reduction in the vehicle fleet is projected in view of the planned consolidation of administrative offices and the establishment of additional bus services/routes between offices and regions. | Такое сокращение предусматривается в связи с планируемым объединением административных подразделений и прокладкой дополнительных автобусных маршрутов между подразделениями и регионами. |
| An example of a programme that will have universal acceptance under the right to development would be one aimed at the rapid reduction of poverty. | Примером программы, которая может быть повсеместно признана соответствующей целям осуществления права на развитие, является программа, направленная на быстрое сокращение масштабов нищеты. |
| To that end, UNDCP launched three programmes in Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, with supporting activities covering legal assistance, precursor controls, demand reduction and advocacy. | В этих целях ЮНДКП приступила к осу-ществлению трех программ в Таджикистане, Турк-менистане и Узбекистане в целях оказания под-держки деятельности, охватывающей такие области, как юридическая помощь, контроль над прекурсо-рами, сокращение спроса и информационно - пропа-гандистская деятельность. |
| That reduction is the result of the implementation of the opium poppy ban. | Такое сокращение площади посевов опийного мака было обусловлено претворением в жизнь запрета на культивирование опийного мака. |
| Among the latter, 39 are expected to experience a reduction in population between 2000 and 2050, largely as a result of low fertility. | В 39 из этих стран ожидается сокращение численности населения в период 2000 - 2050 годов, главным образом из-за низкой рождаемости. |