Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
It added that reduction of waste should go hand-in-hand with the elimination of by-catch. Фонд отметил при этом, что сокращение отходов должно идти рука об руку с ликвидацией прилова.
Third, there will be a reduction in the levels of stocks, mainly of major staple foods, which will have a destabilizing effect. В-третьих, произойдет сокращение имеющихся запасов, главным образом основных продовольственных продуктов, что окажет дестабилизирующее воздействие.
A gradual reduction of the international force over the whole deployment period might be possible, should the situation on the ground permit this. Может оказаться возможным постепенное сокращение международных сил на протяжении всего периода развертывания, если это позволит сделать обстановка на месте.
This would constitute a substantial reduction from the present authorized strength of 5,500 troops, 320 military observers and 120 civilian police. Такая численность Миссии будет означать значительное сокращение по сравнению с нынешним санкционированным уровнем в 5500 военнослужащих, 320 военных наблюдателей и 120 гражданских полицейских.
Such reduction or expansion of the force strength does not require the conclusion of additional agreements to the relevant SOFA. Подобное сокращение или увеличение численности сил не требует заключения каких-либо соглашений в дополнение к соответствующему ССС.
Only for part of the measures has the reduction effect in 2000 been estimated. Лишь для части этих мер была проведена оценка их воздействия на сокращение выбросов в 2000 году.
In spite of an overall 25 per cent budgetary shortfall, there has been no reduction in the delivery capacity of key substantive services. Несмотря на общее сокращение бюджета на 25 процентов, возможности оказания ключевых услуг по основным направлениям не уменьшились.
The Secretary-General's report added that the reduction of the military component of MINURSO by 20 per cent had been implemented gradually. В докладе Генерального секретаря также сообщалось, что 20-процентное сокращение численности военного компонента МООНРЗС осуществлялось постепенно.
With respect to vertical diversification, a reduction of tariff escalation as a result of the Uruguay Round may be important. Что касается вертикальной диверсификации, то важное значение может иметь сокращение темпов роста тарифов в результате Уругвайского раунда.
The reduction of the UNAMIR force level, mandated by Security Council resolution 997 (1995), continued during the reporting period. В течение отчетного периода продолжалось сокращение численности МООНПР в соответствии с резолюцией 997 (1995) Совета Безопасности.
Despite the reduction of budget deficits as a percentage of the gross domestic product, public savings did not increase. Несмотря на сокращение бюджетного дефицита в процентной доле к валовому внутреннему продукту, рост государственных сбережений обеспечен не был.
The impact of the Commission's recommendations regarding the salary scale would be a reduction in costs by approximately $360,000 per annum. В результате осуществления рекомендаций Комиссии в отношении шкалы окладов сокращение расходов составит около 360000 долл. США в год.
Hence, a significant reduction in the child dependency ratio could release substantial sums for investment in other development programmes. Следовательно, значительное сокращение относительных показателей находящихся на иждивении детей может высвободить крупные суммы для инвестирования в другие программы развития.
The reduction in domestic support and in export subsidies should provide market opportunities for efficient suppliers. Сокращение внутренней поддержки и экспортных субсидий должно открыть рыночные возможности для эффективных поставщиков.
These policies, and also the Uruguay Round outcome, would seem a drastic reduction in GSP margins. Эти меры, равно как и результаты Уругвайского раунда, повлекут за собой резкое сокращение льгот ВСП.
The reduction of transaction costs in international trade is another important aim of Trade Points. Другой важной целью центров по вопросам торговли выступает сокращение трансакционных издержек в международной торговле.
Rationalization of rate structures and categories and reduction of exemptions were also singled out as relatively effective measures in raising revenues. В качестве сравнительно эффективных мер повышения объема доходов можно отметить рационализацию структур и категорий налоговых ставок и сокращение изъятий.
Moreover, direct payments per hectare or per livestock unit compensate for the reduction in support prices. Кроме того, сокращение ценовой поддержки компенсируется прямыми выплатами в расчете на 1 га или единицу поголовья скота.
Macau residents are entitled to a reduction of 40 per cent, subsidized by the Government. Постоянные жители Макао имеют право на сокращение платы за обучение на 40 процентов, которые субсидируются правительством.
The greatest need, however, is for a general reduction of poverty so that all children can be provided for by their families. Однако наиболее настоятельной потребностью является общее сокращение масштабов бедности, которое позволило бы семьям обеспечивать своих детей.
With regard to infant mortality, there has been a significant reduction of the gap between the developed and the developing countries. Что касается младенческой смертности, то здесь произошло существенное сокращение разрыва между развитыми и развивающимися странами.
This has proven completely inadequate for dealing with such a complex problem as maternal mortality reduction. Этот подход оказался абсолютно неподходящим для решения такой сложной проблемы, как сокращение коэффициента материнской смертности.
It is planned to carry out the reduction process in two phases. Сокращение планируется осуществить в два этапа.
This reduction shall be completed within five days after an agreement has been reached. Это сокращение завершается в течение пяти дней после заключения соглашения.
I very much hope that the reduction of support units will not have a negative impact on daily operations. Я очень надеюсь на то, что сокращение подразделений поддержки не окажет негативного воздействия на повседневные операции.