Emissions reduction was enhanced by an economic measure, in particular a tax of 6 Euros per kilogram. |
Сокращение выбросов усиливается экономическими мерами, в частности за счет взимания налога в размере 6 евро на килограмм. |
GHG emissions reduction is a by-product of energy efficiency improvements but the main point is that energy efficiency can improve productivity and economic performance. |
Сокращение выбросов ПГ - это побочный продукт повышения энергоэффективности, но главный вопрос заключается в том, что энергоэффективность может способствовать повышению производительности и улучшению экономических показателей. |
Thus, reduction of inequality within communities can be helpful in enabling survival in the face of climate change. |
Таким образом, сокращение неравенства между членами общин может содействовать их выживанию в условиях изменения климата. |
Excluding these accounting adjustments, the impact on accumulated surplus and reserves would have been a reduction of $98.5 million. |
Если исключить эти бухгалтерские корректировки, то это обусловит сокращение накопленного положительного сальдо и резервов на 98,5 млн. долл. США. |
Current projections suggest a reduction in federal public sector jobs of 8 per cent by 2016. |
Краткосрочные прогнозы предусматривают сокращение рабочих мест в федеральном государственном секторе на 8 процентов в 2016 году. |
This reduction of housework has, in turn, provided the opportunity for more paid work. |
Такое сокращение домашнего труда, в свою очередь, открыло возможности для выполнения большего объема оплачиваемого труда. |
Accordingly, the Draft provides for reduction of statelessness in Georgia and a number of preventive measures thereof. |
Соответственно, законопроект предусматривает сокращение безгражданства в Грузии и круг соответствующих превентивных мер. |
Brazil noted the ratification of CAT and applauded the reduction in fatalities resulting from domestic violence. |
Бразилия отметила ратификацию КПП и с глубоким удовлетворением восприняла сокращение числа смертных случаев в результате насилия в семье. |
Australia welcomed the accession to CAT and acknowledged the reduction in the number of crimes incurring the death penalty. |
Австралия приветствовала присоединение Вьетнама к КПП и констатировала сокращение числа составов преступлений, предусматривающих во Вьетнаме смертную казнь. |
Advocated for coexisting with the Earth and a reduction in carbon footprints. |
Пропагандировал сосуществование с планетой Земля и сокращение выбросов углерода. |
Education, reduction of gender-based violence and WASH were the most frequently reported areas for gender mainstreaming. |
В качестве областей, в которых учитывался гендерный фактор, чаще всего в сообщениях указывали образование, сокращение гендерного насилия и ВСГ. |
Another consequence of this change is a reduction in the output and intermediate consumption of non-financial corporations by the production approach. |
Еще одним следствием этого изменения является сокращение выпуска и промежуточного потребления нефинансовых корпораций в производственном методе. |
The development of "decent green jobs" and the reduction of social exclusion are part of all green economy strategies. |
Создание "достойных"зеленых" рабочих мест" и сокращение масштабов социальной отчужденности являются элементами всех стратегий в области развития "зеленой" экономики. |
A tax reduction gives families greater opportunities to buy services that make everyday life easier. |
Сокращение размера налога дает семьям большие возможности для приобретения услуг, которые облегчают повседневную жизнь. |
It acknowledged progress in addressing migration issues and noted the reduction in the use of administrative detention. |
Он отметил прогресс, достигнутый в деле решения вопросов, связанных с миграцией, а также сокращение масштабов применения административного задержания. |
The slow progress in access to social services and reduction of income poverty again brings to the forefront the issue of respect for human rights. |
Медленный прогресс в получении доступа к социальным услугам и сокращение доходов, нищета снова выводят на первый план вопрос о соблюдении прав человека. |
There has also been a significant reduction in the staff strength of the Regional Centres. |
В региональных центрах было проведено значительное сокращение численности персонала. |
A reduction of $66.5 million due to the alignment with projected voluntary contribution levels; |
а) сокращение на 66,5 млн. долл. США за счет выравнивания с прогнозируемыми уровнями добровольных взносов; |
This reduction is applicable to the cases set out in article 8, subparagraph (c) of the Act. |
Данное сокращение возраста действует для случаев, перечисленных в пункте с) статьи 8 данного Закона. |
Bulgaria commended the determination to stabilize employment levels and the reduction in the number of capital offences. |
Болгария одобрила решимость стабилизировать уровень занятости и сокращение числа тяжких преступлений. |
Switzerland commended reduction in the scope of the application of death penalty but expressed concern about repression towards civil society. |
Швейцария одобрила сокращение спектра применения смертной казни, но выразила обеспокоенность по поводу репрессий в отношении гражданского общества. |
Moreover, the reduction of the length of custody could prevent law enforcement bodies and the judiciary from conducting comprehensive investigations. |
Кроме того, сокращение срока содержания под стражей может препятствовать правоохранительным органам и судебным органам в проведении всеобъемлющих расследований. |
Jobs, infrastructure, deficit reduction... |
Рабочие места, инфраструктура, сокращение дефицита. |
Only one showed a minor reduction in the mitosis of the affected cells. |
Лишь один показал небольшое сокращение митоза пораженных клеток. |
In December of 1974, the US government - made 3rd World population reduction a central national security issue. |
В декабре 1974-го, американское правительство сделало центральным вопросом национальной безопасности сокращение населения в странах Третьего Мира. |