The presentation highlighted the need for a comprehensive approach to demand reduction that would take into consideration the imbalance of resources for demand reduction and the stigmatization of drug-dependent persons. |
В этом сообщении обращалось также особое внимание на необходимость применения всеобъемлющего подхода в деятельности по сокращению спроса, при котором учитывалась бы недостаточность ресурсов, выделяемых на сокращение спроса, и предвзятость в отношении наркозависимых. |
Although the reduction of these contributions continued, the fund balance has stabilized due to a parallel reduction of expenditure on the part of UNIDO for programme support and higher implementation during 2001. |
Несмотря на то, что сокращение объема таких взносов сохранялось, сальдо фондов стабилизировалось вследствие параллельного сокращения расходов ЮНИДО на оперативно-функциональное обслуживание программ и более высокого уровня осуществления деятельности в 2001 году. |
The reduction of lead in the industry has been essential for the reduction of environmental pollution; |
Сокращение уровня свинца в нефтяной промышленности имеет важное значение для снижения загрязнения окружающей среды; |
In that context, UNRWA had no alternative but to introduce an additional round of austerity and cost reduction measures, which represented a direct reduction in services, despite assiduous efforts to avert such an outcome. |
В этих условиях единственной для БАПОР альтернативой было осуществление дополнительного раунда мер строгой экономии и сокращения расходов, что означало прямое сокращение услуг, несмотря на энергичные усилия, направленные на предотвращение такого исхода. |
It proposes a multidisciplinary approach requiring action in the areas of supply reduction, demand reduction and increased access to treatment and rehabilitation programmes, together with coordination mechanisms geared towards their effective implementation. |
В ней предложен многодисциплинарный подход, предусматривающий действия в различных областях, включая: сокращение предложения и спроса, облегчение доступа к программам лечения и реабилитации, создание механизмов координации, направленных на обеспечение их эффективного применения. |
Companies in difficulty or undergoing restructuring, which, on the basis of a collective agreement, introduce an overall reduction in working time in order to retain a maximum number of workers are entitled to a reduction in contributions. |
Предприятия, испытывающие трудности или находящиеся на стадии структурных преобразований, которые на основе коллективного договора производят глобальное сокращение рабочего времени в целях максимального сохранения числа работающих, имеют право на скидку со своих социальных взносов. |
This reduction of clearance capacity threatens to disrupt the momentum of clearance operations that has to date resulted in a steady reduction in the civilian casualty rate, saving many lives. |
Это сокращение потенциала разминирования чревато снижением темпов проведения операций по очистке, благодаря которым в истекший период удалось добиться стабильного снижения числа жертв среди гражданского населения и спасти множество человеческих жизней. |
Mr. Uemura was of the view that the reduction in transactions would be largely a reduction in speculative transactions. |
Г-н Уемура заявил, что он придерживается мнения о том, что сокращение количества валютных операций будет в значительной степени объясняться снижением спекулятивных сделок. |
The significant reduction of the quantity of chemical used is expected to cause an actual reduction of the risk to the environment, especially wildlife and benthic organisms. |
Значительное сокращение объема применения химического вещества, как ожидается, приведет к фактическому снижению риска для окружающей среды, особенно дикой природы и донных организмов. |
We strongly believe that the only way to tackle the drug problem effectively is by means of an integrated and balanced approach that includes both demand reduction and supply reduction; for production and consumption are two sides of the same coin. |
Мы неизменно считаем, что единственным путем эффективного решения проблемы наркотиков является комплексный и сбалансированный подход, который включает сокращение спроса и предложения, поскольку производство и потребление являются двумя сторонами одной медали. |
The budget reduction necessitates a cut in both personnel and ongoing activities. |
Сокращение бюджета влечет за собой и сокращение численности персонала и масштаба текущей деятельности. |
This has the potential to result in an unplanned reduction in project staff. |
В результате этого может произойти незапланированное сокращение персонала проекта. |
On the contrary, significant reduction was found in Pakistan. |
В Пакистане же, наоборот, отмечалось значительное сокращение. |
The greatest reduction came from the Netherlands (2,141 kg). |
Наибольшее сокращение отмечалось в Нидерландах (2141 кг). |
Since 2007, the significant reduction in Colombia had been the major source of diminution in global coca cultivation. |
С 2007 года основной причиной уменьшения культивирования коки в мире было значительное сокращение посевов в Колумбии. |
Greater reduction was found in Canada and Indonesia while a noticeable increase was recorded in the United States of America. |
Более существенное сокращение имело место в Канаде и Индонезии, тогда как в Соединенных Штатах Америки было зафиксировано существенное увеличение. |
Law enforcement reduced the availability of drugs and drug demand reduction took away resources from criminal organizations. |
В результате правоохранительной деятельности снижается доступность наркотиков, а сокращение спроса на наркотики лишает ресурсов преступные организации. |
Information technology initiatives include system consolidation processes, virtual technology and reduction of the number of computing devices in use. |
Инициативы в сфере информационных технологий включают осуществление объединения систем, внедрение виртуальных технологий и сокращение количества находящихся в эксплуатации вычислительных устройств. |
Savings reduction for late tickets and changes (47 per cent) |
Сокращение суммы экономии вследствие поздней выписки билетов и изменения маршрутов (47 процентов) |
The reduction reflects the completion of the quick-impact projects programme in 2011/12. |
Сокращение связано с завершением программы проектов с быстрой отдачей в 2011/12 году. |
Direct positive effects may include a reduction in conditions caused by the cold, such as frostbite and hypothermia, and a reduction in cold stress. |
Прямые положительные воздействия могут включать сокращение повреждений, причиняемых холодом, таких, как обморожения и гипотермии, и сокращение нагрузок холода. |
The reduction is partly offset by increased requirements under section 27, Public information ($1.4 million). |
Сокращение ассигнований отчасти компенсировалось увеличением потребностей по разделу 27 «Общественная информация» (1,4 млн. долл. США). |
The decrease reflects the reduction in activities as tasks are accomplished and transition to the International Residual Mechanism takes place. |
Это сокращение является следствием свертывания мероприятий в результате выполнения поставленных задач и передачи дел Международному остаточному механизму. |
Attention was also drawn to the fact that a reduction in tonnage did not always result in a reduction of fishing effort, given the introduction of modern, often subsidized, vessels. |
Было также обращено внимание на то обстоятельство, что с учетом ввода в эксплуатацию современных, нередко субсидируемых судов сокращение тоннажа не всегда ведет к снижению промыслового усилия. |
While the Department for General Assembly and Conference Management had proposed a reduction of 41 posts in publishing, the net reduction across the Organization as a whole was only 44 posts, or 0.4 per cent. |
При том, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению предложил сократить 41 должность в сфере издательской деятельности, итоговое сокращение в Организации в целом составляет лишь 44 должности, или 0,4 процента. |