Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
(c) Thermal or catalytic incineration: NMVOC emission reduction can reach 99% of captured emissions. с) использование методов термического или каталитического сжигания: сокращение улавливаемых выбросов НМЛОС может достигать 99%.
It can be seen from this table that due to restructuring of the coal industry and its accommodation to market conditions within the period 1990-2000, a reduction of mining outputs is taking place. Из этой таблицы можно видеть, что в результате реструктуризации угольной промышленности и введения в ней принципов рыночной экономики в течение периода 1990-2000 годов может наблюдаться сокращение объема добычи угля.
(a) Prevention and reduction of drug abuse with a view to elimination of the illicit demand for narcotic drugs and psychotropic substances; а) предотвращение и сокращение злоупотребления наркотиками с целью ликвидации незаконного спроса на наркотические средства и психотропные вещества;
Mr. Mansour said that the representative of Kuwait had rightly pointed to the increase in international demand for energy and reduction in oil-refining capacity which had been affected by natural disasters and other elements. Г-н Мансур говорит, что представитель Кувейта правильно указал на увеличение международного спроса на энергоносители и сокращение мощностей нефтеперерабатывающих предприятий, которые пострадали от стихийных и других бедствий.
A certain reduction of these exceedances was used in the integrated assessment modelling undertaken for the present Protocol to set the emission ceilings in annex (emission ceilings) below. Определенное сокращение этих превышений было использовано при составлении моделей для комплексной оценки, предпринятом для настоящего Протокола с целью установления потолочных значений выбросов в приложении ("Потолочные значения выбросов"), приводимом ниже.
The project on "Sustainable forestry management and reduction of adverse environment impacts by using wood and wood residue resources for production of heat power in the Republic of Belarus" is currently being implemented with financial resources provided by the United Nations Development Programme (UNDP). В настоящее время с помощью финансовых средств, предоставленных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), идет осуществление проекта "Устойчивое управление лесным хозяйством и сокращение негативного воздействия на окружающую среду в результате использования древесных отходов для производства тепла в Республике Беларусь".
EU countries have agreed to distribute emission reductions differently among themselves but in a way to reach an overall reduction target of 8% for all EU countries combined. Страны ЕС договорились о неравномерном распределении сокращения выбросов между ними, однако в совокупности по всем странам ЕС это сокращение должно составить в целом 8%.
Concomitantly, the restructuring of the coal industry and planned reduction of coal production, which had started in the 1960s, gained momentum in the European Union. Вместе с тем перестройка угольной промышленности и плановое сокращение добычи угля, которые начались в 60-х годах, наращивали свои темпы в странах Европейского союза.
The programme could encompass the development of industrial and municipal sewage treatment plants, sanitary landfills, incineration facilities and the reduction and recycling of waste material. Такая программа могла бы включать строи-тельство как в промышленном, так и в муниципальном масштабе заводов по переработке отходов, мусорных свалок, заводов по сжиганию мусора и предусматривать сокращение сброса отходов и их переработку.
This shall aim at the effective reduction and elimination of discharges and emissions of substances judged to be hazardous to human health and water ecosystems; Она направлена на эффективное сокращение и устранение сбросов и выбросов веществ, рассматриваемых как опасные для здоровья человека и водных экосистем;
8.14 With respect to subprogramme 5, the net increase of $362,200 reflects the delayed impact of three posts approved for the biennium 2004-2005 and a reduction in the number of days allocated to expert group meetings. 8.14 Что касается подпрограммы 5, то чистое увеличение на 362200 долл. США отражает отсроченные последствия трех должностей, утвержденных на двухгодичный период 2004- 2005 годов, и сокращение числа дней, выделяемых для заседаний групп экспертов.
Thematic group 1: trade and investment; poverty and hunger reduction; science, technology and innovation: summary of discussion Тематическая группа 1: торговля и инвестиции; сокращение масштабов нищеты и голода; наука, технология и инновационная деятельность: резюме дискуссии
The aim was to encourage countries to recognize the importance of developing national waste management strategies that focused on reduction of persistent organic pollutants in the context of the Stockholm Convention. Цель - в том, чтобы подтолкнуть страны к признанию важности разработки национальных стратегий регулирования отходов, призванных, главным образом, обеспечить сокращение стойких органических загрязнителей в контексте Стокгольмской конвенции.
The Advisory Committee welcomes the reduction in the number of special cases, which should lead to further simplification of the contingent-owned equipment system, shortening delays related to the signing of memoranda of understanding with troop-contributing countries. Консультативный комитет приветствует сокращение числа специальных случаев, что должно способствовать дальнейшему упрощению системы имущества, принадлежащего контингентам, и сокращению задержек, связанных с подписанием меморандумов о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска.
Senegal's plan lists a number of health programmes that contain established goals, including a 50 per cent reduction of anaemia in women in the programme to combat malnutrition by 2001. В плане Сенегала перечислен ряд программ в области здравоохранения, в которых установлены цели, включая сокращение к 2001 году на 50 процентов случаев малокровия у женщин в рамках программы по борьбе с плохим питанием.
A reduction of military and defence spending, and reallocation of resources in favour of women's development activities, is envisaged in Angola's plan. В плане Анголы предусмотрено сокращение военных расходов и расходов на оборону, а также перераспределение ресурсов в пользу мероприятий, проводимых с целью развития женщин.
Concerning energy and industrial production, strategies which combined cost reduction and environmental benefits would have to be devised if the developing countries were to avoid the mistakes of the industrialized countries. Для того чтобы развивающиеся страны могли избежать ошибок промышленно развитых стран, необходимо разработать стратегии в области энергетики и организации промышленного производ-ства, которые будут предусматривать одновременно сокращение расходов и использование преимуществ, связанных с охраной окружающей среды.
The Regional Office in Nairobi (budget: $509,800) will experience a volume decrease amounting to $335,700, with a reduction of one P-5 post and corresponding non-post costs. По Региональному отделению в Найроби (бюджет: 509800 долл. США) предусмотрено сокращение объема на 335700 долл. США в результате упразднения одной должности С-5 и сокращения соответствующих не связанных с должностями расходов.
I therefore recommend that the Security Council authorize a gradual reduction of MINURCA during a three-month transition period, with a view to ending the Mission on 15 February 2000. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности утвердить постепенное сокращение численности МООНЦАР в течение трехмесячного переходного периода с целью завершить ликвидацию миссии к 15 февраля 2000 года.
The reduction in this provision is because, for the biennium 2004-2005, general temporary assistance amounting to 72 work-months, to be used by the Pension Entitlements and Client Services Section, was requested under Office of the Chief Executive Officer. Сокращение расходов по этой статье обусловлено тем, что в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов временная помощь общего назначения из расчета в 72 человеко-месяца, которую предполагалось использовать Секцией пенсионных прав и обслуживания клиентов, была испрошена по линии канцелярии Главного исполнительного сотрудника.
In the forest sector, with the gradual reduction in the extent of protected areas having a negative impact on biodiversity; в области лесного хозяйства - постепенное сокращение площадей охраняемых ареалов, которое пагубно отражается на биологическом разнообразии;
Possible examples in the agricultural sector include improved manure management, reduction of enteric fermentation, improved fertilizer usage or improved water management in rice cultivation. Возможные примеры в сельскохозяйственном секторе включают совершенствование уборки, хранения и использования навоза, сокращение интестинальной ферментации, совершенствование применения удобрений или совершенствование использования водных ресурсов при производстве риса.
This strategy may include as main elements: improvement of energy efficiency, overcoming of energy poverty, social impact of district heating prices and reduction of the total volume of investments required for building of new energy generation capacity. Эта стратегия может включать в себя в качестве основных элементов: повышение энергоэффективности, преодоление проблемы нехватки энергии, социальное воздействие цен на услуги по централизованному теплоснабжению и сокращение общего объема инвестиций, требуемых для создания нового энергопроизводственного потенциала.
(e) reduction in the number of Customs offices of discharge in the Moscow area for transport operators who have previously committed a Customs irregularity; ё) сокращение числа таможен оформления книжек в московском районе для транспортных операторов, нарушивших ранее таможенный режим;
LDCs enjoyed duty-free and quota-free market access for nearly all agricultural products with few exceptions (flour, grains, feeding stuffs), which were granted a tariff reduction of 30 per cent within indicative tariff ceilings. НРС пользуются беспошлинным и необремененным квотами доступом на рынки практически всех сельскохозяйственных продуктов, за исключением некоторых товаров (муки, зерна, кормовых продуктов), по которым сокращение тарифа составило 30% в пределах ориентировочных тарифных лимитов.