| The Committee was informed that the reduction of at least two of the extrabudgetary posts was due to reduced financing from technical cooperation reimbursement resources. | Комитет был информирован о том, что сокращение по крайней мере двух внебюджетных должностей объясняется сокращением финансирования за счет возмещения расходов в контексте технического сотрудничества. |
| Urban transport policies focus on demand reduction, prioritizing public transport and reducing energy consumption. | Политика в области городского транспорта направлена на сокращение спроса, приоритетное развитие общественного транспорта и сокращение потребления энергии. |
| UNDP expected a substantial reduction in rent, to below the level of 1990-1991, in the next biennium. | ПРООН рассчитывает в следующем двухгодичном периоде на существенное сокращение размера арендной платы - сокращение ниже уровня 1990-1991 годов. |
| The deregulation and tax relief measures produced a reduction in indirect state and municipal costs associated with the construction and purchase of low-cost housing. | Результатом деятельности по децентрализации и разукрупнению стало сокращение косвенных затрат штатов и муниципий на строительство и распределение субсидируемого и народного жилья. |
| From 1991 to 1993, there was a gradual reduction in the difference between men's and women's wages. | За период с 1991 года по 1993 год было отмечено постепенное сокращение различия между мужчинами и женщинами в оплате труда. |
| Investment in cholera prevention efforts will have a crucial impact on the reduction of the prevalence of other diseases related to poor sanitary and environmental conditions. | Инвестиции в меры по профилактике холеры окажут значительное воздействие на сокращение распространения других болезней, связанных с плохой санитарией и экологическими условиями. |
| This reduction could be attributed to a decline in contribution levels from several major donors, combined with the effects of the strength of the United States dollar. | Это сокращение можно было бы отнести за счет сокращения взносов некоторых основных доноров плюс последствия укрепления доллара США. |
| The Programme intends to apply the same approach to other core areas of concern, such as demand reduction, stimulants, organized crime and terrorism. | Программа намеревается применять аналогичный подход к другим основным вызывающим беспокойство областям, таким, как сокращение спроса, стимуляторы, организованная преступность и терроризм. |
| The reduction in services and subsidies previously provided by the State has had adverse effects on wages, health, social security and education. | Сокращение льгот и пособий, ранее предоставлявшихся государствам, отрицательно сказалось на уровне заработной платы, на состоянии здравоохранения, социального обеспечения и образования. |
| Synthetic liquid fuels derived from fossil fuels, including some biomass-derived fuels, provide little or no reduction in greenhouse gas emissions. | Использование синтетического жидкого топлива, получаемого из ископаемого топлива, включая некоторые виды топлива, получаемые из биомассы, обеспечивает незначительное или нулевое сокращение выброса парниковых газов. |
| The Executive Board approved the zero-growth biennial support budget for 1998-1999, following the 19 per cent reduction in real terms implemented during the period 1992-1997. | Исполнительный совет утвердил на 1998-1999 годы двухгодичный вспомогательный бюджет с нулевым ростом после того, как в период 1992-1997 годов было достигнуто сокращение на 19 процентов в реальном выражении. |
| In our opinion, it is important that the negotiations tackle not only the banning of the production, but also the reduction of the available stock of such materials. | По нашему мнению, важно, чтобы такие переговоры затрагивали не только запрещение производства, но и сокращение наличных запасов таких материалов. |
| The reduction in posts and other effects of the reform programme together with the recourse to consultants and gratis personnel had affected morale. | Сокращение должностей и другие последствия программы реформ наряду с использованием консультантов и безвозмездно предоставляемого персонала повлияли на моральное состояние сотрудников. |
| This has led to an internal reallocation and reduction in some cases of human, financial and logistical resources from areas. | В этой связи было произведено внутреннее перераспределение и, в некоторых случаях, сокращение людских, финансовых и материально-технических ресурсов. |
| The timely reduction and withdrawal of UNMISET's military component require a smooth transfer of responsibility to the relevant Timorese agencies and institutions, including the border patrol unit and rapid deployment service of PNTL. | Своевременное сокращение и вывод военного компонента МООНПВТ требует плавной передачи обязанностей соответствующим тиморским учреждениям и институтам, включая Группу пограничного патрулирования и Службу быстрого развертывания НПТЛ. |
| Fully aware of the magnitude and impact of this problem, the Government has placed the reduction of road traffic injury high on its national agenda. | Полностью сознавая масштабы и последствия этой проблемы, правительство сделало сокращение дорожно-транспортного травматизма приоритетом своей национальной повестки дня. |
| The view was expressed that while the main emphasis was placed on reduction of poverty, the programme should also focus on resource mobilization and direct investment. | Было высказано мнение о том, что, хотя главный упор сделан на сокращение масштабов нищеты, в программе также следует сосредоточить внимание на мобилизации ресурсов и прямых инвестициях. |
| All in all, reduction in secondary distribution of documents in hard copies has allowed more cost-effective operations and better space management. | В целом сокращение объема вторичного распространения документов в виде печатных копий позволило добиться повышения финансовой эффективности деятельности и более рационального использования помещений. |
| reduction of the border stopping time for customs, sanitary, veterinary and phytosanitary controls; | сокращение времени простоя на границах, связанного с прохождением таможенного, санитарного, ветеринарного и фитосанитарного контроля; |
| He added that some concern had been expressed about whether that would be too large a reduction for Article 5 Parties, and therefore welcomed the proposed decision. | Он добавил, что высказывались определенные опасения относительно того, не будет ли это сокращение слишком велико для Сторон, действующих в рамках статьи 5, тем не менее предложенное решение получило одобрение. |
| The Committee recommends an estimate of $1 million for general temporary assistance; this represents a reduction of $97,500. | Комитет рекомендует установить сумму сметных расходов на временный персонал общего назначения на уровне 1 млн. долл. США, что отражает ее сокращение на 97500 долл. США. |
| The Committee recommends reducing the resources for consultants to $100,000 (a reduction of $169,000). | Комитет рекомендует сократить объем ресурсов по статье «Консультанты» до 100000 долл. США (сокращение на 169000 долл. США). |
| The reduction under this category is attributable to reduced requirements under the acquisition of prefabricated facilities, refrigeration equipment, generators, water purification equipment and maintenance services. | Сокращение по этой категории объясняется уменьшением потребностей в приобретении сборных блоков, холодильного оборудования, генераторов, водоочистного оборудования и ремонтно-эксплуатационных услугах. |
| Distance reduction, in case of using the ferry-boat (km) | Сокращение расстояния в случае использования парома (км) |
| 6 and 7), the reduction is mainly due to higher than budgeted vacancy rates for civilian police and international staff. | Консультативный комитет отмечает, что самое значительное сокращение в потребностях в ресурсах приходится на гражданский персонал. |