Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
In the context of the Secretary-General's instruction to the Mission concerning its reconfiguration, UNMIK will undergo a substantial reduction in its staffing establishment. Согласно указанию Генерального секретаря относительно преобразования Миссии, МООНК предпримет существенное сокращение своего штата.
A third area of expected growth is the elimination or reduction of POPs, where considerable co-funding resources are required to unlock GEF resources dedicated to this purpose. Ликвидация или сокращение СОЗ - это третья область, в которой ожидается рост поступления средств, и которая требует значительного софинансирования для получения ресурсов по линии ГЭФ, предназначенных на эти цели.
The reduction in the size of the armed forces may need to draw upon the lessons learned from previous failed disarmament, demobilization and reintegration programmes. С учетом уроков, извлеченных из предыдущих неудачных программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, может потребоваться сокращение численности вооруженных сил.
The sharpest decrease was in the area of hazardous work by children, where there was a 26 per cent reduction overall. Наиболее значительным было снижение показателей занятости детей опасными видами труда, где общее сокращение составило 26 процентов.
Compliance issues subject to review: CFC and methyl bromide consumption reduction and introduction of a ban on equipment using ODS Вопросы соблюдения, подлежащие рассмотрению: сокращение потребления ХФУ и бромистого метила и введение запрета на импорт оборудования с использованием ОРВ
However, the possibility that a reduction of concentrations of PBDEs could lead to lack of effectiveness may limit the scope of this strategy. Однако возможность того, что сокращение концентраций ПБДЭ может привести к падению эффективности, может ограничить масштабы применения этой стратегии.
Reducing the amount of waste that needs to be disposed of in turn reduces the demand for raw materials, leading to a reduction in resource extraction. Сокращение объема отходов, которые требуется удалять, в свою очередь снижает спрос на сырье, что ведет к сокращению добычи ресурсов.
Possible additional measures on top of the full implementation of the Protocol were presented, and the costs of reduction for all European countries were calculated. Он остановился на возможных дополнительных мерах, которые могут быть приняты после полного осуществления Протокола, а также результатах расчетов расходов на сокращение выбросов во всех европейских странах.
These include reductions in tariffs, the conversion of non-tariff measures into tariffs, and a reduction in the overvaluation of currencies. Они включают в себя сокращение тарифов, преобразование нетарифных мер в тарифные и снижение завышенных курсов валют.
Implementation of the project on reduction of environmental impacts from tropical shrimp trawling, through introduction of by-catch technologies and change of management, aims to reduce discard and by-catch. Целью осуществления проекта по сокращению экологического воздействия тропического креветочного промысла путем внедрения технологий, связанных с приловом, и изменений в руководстве является сокращение выброса и прилова рыбы.
Emissions reduction until 2000, shown on the diagram, were mainly due to the economic breakdown, peculiar to most of the countries with economies in transition. Показанное на диаграмме сокращение выбросов в период до 2000 года главным образом обусловлено распадом экономики, который имел место в большинстве стран с переходной экономикой.
I am pleased to report that the reduction has been completed, bringing the staffing strength of UNIOSIL from 309 to 247 civilian staff. С удовлетворением докладываю, что такое сокращение было произведено и численность персонала ОПООНСЛ была снижена с 309 до 247 гражданских сотрудников.
While the response to this appeal has been generous, significant extra resources are likely to be required as many of those who depend on external food assistance may face a reduction of rations. Несмотря на то, что в ответ на этот призыв были щедро выделены средства, как представляется, все еще будут необходимы значительные дополнительные ресурсы с учетом того, что многие из тех, кто зависит от внешней продовольственной помощи, могут испытать на себе сокращение рационов питания.
The Group believes that the reduction of military budgets is an important confidence-building measure that can contribute to global peace and security. Группа считает, что сокращение военных бюджетов является важной мерой по укреплению доверия, которая сможет содействовать укреплению мира и безопасности во всем мире.
The progressive reduction in aid delivered by major donors, including United Nations agencies, had further worsened the situation of hundreds of thousands of refugees. Постепенное сокращение помощи, предоставляемой крупнейшими донорами, включая учреждения Организации Объединенных Наций, усугубляет и без того незавидное положение сотен тысяч беженцев.
The Advisory Committee's recommendations against the approval of four substantive positions for UNMIN would entail a reduction of $154,300 net ($183,200 gross). Рекомендации Консультативного комитета, связанные с неутверждением четырех основных должностей для МООНН, повлекут за собой сокращение потребностей на 154300 долл. США нетто (183200 долл. США брутто).
The reduction of poverty being an absolute priority, Pakistan highlighted measures that would be carried out in the health, education and food sectors. Сокращение масштабов нищеты является одним из главных приоритетов, и Пакистан особо остановился на тех мерах, которые будут приняты в сфере здравоохранения и образования и в продовольственном секторе.
They noted that the reduction of the number of victims was the result of public outcry, but that impunity continued. Они отметили, что сокращение числа жертв является результатом общественных протестов, но что при этом явление безнаказанности сохраняется.
It noted the reduction in child mortality as well as the positive changes observed in the child profile and in the incidence of HIV/AIDS. Он отметил сокращение детской смертности, а также позитивные изменения в состоянии здоровья детей и распространенности ВИЧ/СПИДа.
The final outcome document must allow sufficient policy space for domestic measures, ensure transparent regulation of private international flows, and provide for continued reduction of the cost of remittances. Окончательный вариант итогового документа должен предоставить достаточное стратегическое пространство для внутренних мер, обеспечить транспарентное регулирование международных потоков частного капитала и предусмотреть дальнейшее сокращение расходов на денежные переводы.
A successful Doha Round should include the elimination or substantial reduction of distorting barriers and subsidies to agricultural products so that developing countries could make full use of their export potential. Успешное проведение Дохинского раунда должно предусматривать устранение или существенное сокращение деформирующих ограничений и субсидий на сельскохозяйственную продукцию, с тем чтобы развивающиеся страны могли в полной мере использовать свои экспортные возможности.
Despite the reduction in the external indebtedness of some of the developing countries, debt still weighed on the economies of a large number of them. Несмотря на сокращение внешней задолженности некоторых развивающихся стран, экономика многих из них все еще обременена долгами.
He asked what law applied in cases where a prisoner was transferred to France where such matters as sentence length and reduction and disciplinary measures were concerned. Он спрашивает, какое законодательство применяется в случае перевода заключенного во Францию, когда речь заходит о таких вопросах, как продолжительность и сокращение срока тюремного заключения и применение мер дисциплинарного воздействия.
You'll notice from September of 1990 to January of the year 2000 a consistent and gradual reduction in our stockpile. Как вы, наверное, заметите, с сентября 1990 года по январь 2000 года происходило последовательное и постепенное сокращение нашего запаса.
Prevention of violence, early marriages and reduction of influence of such cases over the children; предотвращение насилия, ранних браков и сокращение воздействия подобных явлений на положение детей;