Thus, countries such as Peru, whose macroeconomic indicators qualify it as a middle-income country, have been affected by a reduction in foreign resources for social development. |
Поэтому такие страны, как Перу, макроэкономические показатели которых свидетельствуют о том, что мы являемся страной со средним доходом, ощутили на себе сокращение иностранных ресурсов, выделяемых на социальное развитие. |
The reduction of reimbursement for services provided to specialized agencies is due to the cessation of operations of the United Nations Compensation Commission in Geneva in 2008, eliminating such income. |
Сокращение объема возмещения за услуги, предоставленные специализированным учреждениям, вызвано прекращением деятельности Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций в Женеве в 2008 году и соответствующих поступлений. |
Reduced requirements are attributable to the reduction in new proposed posts compared to the proposed posts in the 2007/08 financial period. |
Сокращение потребностей обусловлено уменьшением числа новых предлагаемых должностей по сравнению с их предлагаемым числом в 2007/08 финансовом году. |
b Gradual reduction during the liquidation of the mission until 30 June 2009. |
Ь Постепенное сокращение численности в ходе ликвидации миссии до 30 июня 2009 года. |
The impact upon aquifers would include deterioration of water quality, reduction of water quantity and adverse change in the functioning of the aquifers. |
Воздействие на водоносные горизонты включает в себя ухудшение качества воды, сокращение объема воды и негативные изменения в функционировании водоносных горизонтов. |
C. Identification, prevention and reduction of statelessness |
С. Выявление, предотвращение и сокращение безгражданства |
That is a significant reduction of 89 per cent, obtained through a 90 per cent annual increase in the number of pregnant women being tested. |
Это впечатляющее сокращение на 89 процентов, достигнутое благодаря ежегодному приросту на 90 процентов числа тестируемых беременных женщин. |
In Bali, we decided to make the reduction of emissions from deforestation in developing countries one of the building blocks of the future climate change regime. |
В Бали мы согласились сделать сокращение выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах одной из составных частей фундамента будущего режима изменения климата. |
However, each reduction shall be compensated by an equivalent period of rest taken en bloc before the end of the third week following the week in question. |
Однако каждое сокращение должно быть компенсировано эквивалентным периодом отдыха, если он используется целиком до конца третьей недели, следующей за рассматриваемой неделей. |
However, the reduction under the directive is greater than the one under the Rhine Licensing Regulations. |
При этом сокращение, предусматриваемое директивой, превышает сокращение, допускаемое Рейнскими правилами. |
At the primary and secondary education levels, there was a slight reduction in racial inequality, with an increase in the number of children attending classes. |
На уровне начального и среднего образования наблюдается незначительное сокращение расового неравенства, и растет число детей, посещающих занятия. |
Achieve sustainable and equitable reduction in rural poverty |
Обеспечить устойчивое и справедливое сокращение масштабов сельской нищеты |
(b) Supply reduction (manufacture and trafficking); |
Ь) сокращение предложения (изготовление и незаконный оборот); |
The country's record of economic growth over the last few years has resulted in a significant reduction in volumes of official development assistance (ODA). |
Отмечаемый экономический рост страны за последние несколько лет повлек значительное сокращение объемов ОПР. |
Despite significant progress, further reduction of the infant mortality rate still poses a major challenge to managers, health professionals, and society in general. |
Несмотря на этот существенный прогресс, дальнейшее сокращение младенческой смертности все еще является серьезной задачей для руководителей системы здравоохранения, медицинских работников и общества в целом. |
A result of this health policy has been the significant reduction in mortality and in the number of hospital admissions owing to opportunist infections. |
Результатом такой политики в области здравоохранения стало существенное сокращение смертности и количества пациентов, поступающих в больницы с оппортунистическими инфекциями. |
New sites in Hungary and Ukraine showed large O3 effects (leaf damage and biomass reduction) on clover, particularly in August and September. |
На новых участках, расположенных в Венгрии и Украине, было отмечено значительное воздействие ОЗ на клевер (повреждение листьев и сокращение биомассы), в особенности в августе и сентябре. |
Growth and yield reduction and foliage damage, climatic factors, exceedance of selected AOT values |
Сокращение роста и урожайности и ущерб, наносимый листве, климатические факторы, превышение отдельных значений АОТ |
The reduction of primary Hg mining is estimated as a relatively inexpensive way of reducing Hg emissions, but the cost distribution should affect the less developed countries the most. |
Сокращение добычи первичной ртути считается относительно недорогим способом сокращения ее выбросов, но распределение затрат должно больше всего отразиться на менее развитых странах. |
Status quo reduction by 2015 (%) |
Сокращение статус-кво к 2015 году (%) |
Planning figures envisaged for the next phase include a reduction of 132 police advisers between October 2009 and December 2010, subject to review following a technical assessment mission. |
На следующем этапе планируется сокращение показателей численности полицейских советников на 132 человека в период с октября 2009 года по декабрь 2010 года, с возможными изменениями по результатам изучения этого вопроса миссией технической оценки. |
The new process could reduce cycle time from 212 to 84 days (a 60 per cent reduction). |
Внедрение нового процесса может привести к сокращению цикла с 212 до 84 дней (сокращение на 60 процентов). |
The Government recognises that rising energy prices have reversed some of the reduction in fuel poverty achieved previously, and is looking at ways to address this issue. |
Правительство признает, что повышение цен на электроэнергию свело на нет сокращение масштабов "топливной бедности", которого удалось добиться ранее, и в настоящее время оно ищет пути решения этой проблемы. |
These uses are too diverse to predict large reductions over 10 years, but a more modest "status quo" reduction of 10-20% is very likely. |
Ввиду чрезвычайного разнообразия этих видов использования ртути едва ли можно прогнозировать в 10ти летней перспективе значительное сокращение, однако умеренное снижение "статус-кво" на 10-20% выглядит, тем не менее, весьма вероятным. |
Reduced requirements under this heading are attributable to the reduction in contingent-owned equipment due to the reduced battalion strength from October 2009. |
Сокращение потребностей по этой статье объясняется снижением балансовой стоимости имущества, принадлежащего контингентам, ввиду вывода из состава военного компонента одного батальона в октябре 2009 года. |