A 2007 UNDG report noted important advances in polio eradication, and an 80 per cent reduction recorded in 2007 compared to beginning of 2006. |
В докладе ГООНВР за 2007 год отмечались важные успехи в области искоренения полиомиелита и зарегистрированное в 2007 году сокращение случаев заболевания на 80% по сравнению с началом 2006 года145. |
We call upon all countries to fully meet their national commitments, such as limitation and reduction targets for greenhouse-gas emissions. |
Мы призываем все страны в полном объеме выполнить свои национальные обязательства, такие, как ограничение и сокращение выбросов "парниковых" газов до установленных уровней. |
It is considered that this reduction is due to government administrative restrictions which preclude the announcement of multi-year pledges rather than a trend towards reduced support. |
Считается, что такое сокращение вызвано административными ограничениями у правительств, препятствующими объявлению многолетних взносов, а не тенденцией в сторону сокращения поддержки. |
improvement of inspections' efficiency and reduction of their frequency; |
повышение эффективности и сокращение количества инспекционных проверок |
Uganda has seen a considerable reduction in poverty from 56% in 1992 to 31% in 2006. |
В Уганде произошло значительное сокращение уровня нищеты с 56 процентов в 1992 году до 31 процента в 2006 году. |
A reduction in their exports and workers' remittances could cause severe hardships for the large proportion of people who are already struggling in these countries. |
Сокращение их экспорта и объемов денежных переводов рабочих может вызвать серьезные затруднения у значительной части населения, которое уже едва сводит концы с концами в этих странах. |
b Reflective of the phased reduction in civilian personnel deployment levels. |
Ь Отражает поэтапное сокращение численности развернутого гражданского персонала. |
This anticipated decrease is attributed largely to the significant decline in prevailing global interest rates, as well as to the anticipated reduction in UNICEF cash and investment balances. |
Такое ожидаемое сокращение прогнозируемых поступлений во многом обусловлено существенным снижением среднемирового уровня процентных ставок, а также прогнозируемым сокращением остатков наличности и инвестиционных средств на счетах ЮНИСЕФ. |
Elimination or reduction of the production of unwanted potentially hazardous intermediate products or by-products; |
устранение или сокращение объемов производства нежелательной потенциально опасной промежуточной или сопутствующей продукции; |
It is important to constantly bear in mind that any reduction of meetings should not be at the expense of the democratic participation of Member States. |
Важно постоянно помнить о том, что сокращение числа заседаний не должно идти в ущерб демократическому участию в процессах принятия решений государств-членов. |
The total number of civilian staff will be reduced to 204 for the period from February to March 2009, reflecting a reduction of 105 positions. |
Общая численность гражданского персонала на период с февраля по март 2009 года сократится до 204, что отражает сокращение 105 должностей. |
In fact, most of the reduction in the area of opium poppy cultivation was achieved in those provinces in which alternative development activities exist. |
По сути дела основное сокращение площадей, занятых опийным маком, произошло именно в тех провинциях, где осуществляются мероприятия альтернативного развития. |
They include components aimed at developing local expertise and networks in specialized areas, including drug abuse, demand reduction, control measures and legal cooperation. |
Компоненты этой деятельности предусматривают развитие местного экспертного потенциала и сетей в таких специализированных областях, как наркомания, сокращение спроса, меры контроля и правовое сотрудничество. |
For several years now the Government has noted stagnation, if not a reduction, in the production of housing. |
Вот уже несколько лет подряд правительство отмечает застой и даже сокращение в области строительства жилья. |
Nuclear reduction by the United States and the Russian Federation |
Сокращение ядерных арсеналов Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией |
Representatives also welcomed the reduction in the number of projects and agreed with the Advisory Committee in recognizing the efforts of the Executive Director in consolidating and improving operational activities. |
Представители также с удовлетворением отметили сокращение количества проектов и согласились с данной Кон-сультативным комитетом высокой оценкой усилий Директора - исполнителя по консолидации и совер-шенствованию оперативной деятельности. |
UNICEF considers the reduction of that high number to be a priority and has pursued three main strategies to address the issue. |
ЮНИСЕФ считает, что сокращение этого столь большого числа является первоочередной задачей, и выработал три главные стратегии разрешения этой проблемы. |
The Office was, however, pleased to see a notable reduction in the number of cases awaiting assessment by the Risk Control and Evaluation Committee. |
Вместе с тем Отделение с удовлетворением констатирует заметное сокращение числа дел, ждущих рассмотрения Комитетом по контролю и оценке риска. |
Under section 27, the reduction results from the discontinuation in 2001 of the arrangements for reimbursement of services provided by the International Computing Centre. |
По разделу 27 сокращение обусловлено прекращением применения в 2001 году процедур возмещения расходов на услуги, предоставляемые Международным вычислительным центром. |
Rationalization and reduction of the civilian vehicle fleet; |
рационализация и сокращение парка гражданских автотранспортных средств; |
Fortunately, the solutions to these problems are also known: reduction of capacity, management of stocks throughout their range and conservation measures based on scientific data and effective implementation. |
К счастью, известны и методы решения этих проблем: сокращение потенциалов, эксплуатация того или иного вида в строгом соответствии с его имеющимися запасами и при условии принятия эффективных мер по сохранению, основывающихся на научных данных. |
One of the most important transformations had been the reduction of the income gap among social groups and between urban and rural areas. |
Одним из самых важных преобразований стало сокращение разрыва в уровне доходов различных социальных групп, а также между населением, проживающим в городах и сельской местности. |
The significant reduction in its size and the inclusion of an analytical summary in its introduction are positive steps that help us better to read and understand it. |
Значительное сокращение объема и включение аналитического обзора во введение являются позитивными шагами, облегчающими его чтение и понимание. |
A reduction in the number of overlapping resolutions can be achieved by simply merging and editing texts, thus creating important savings in time, money and paperwork. |
Сокращение числа «перекликающихся» резолюций может быть достигнуто посредством простого слияния и редактирования текстов, что позволит обеспечить существенную экономию времени и средств и сократить канцелярскую работу. |
Total resources for additional equipment would therefore amount to $1,981,500, reflecting a reduction of $421,000. |
Таким образом, общий объем средств на дополнительное оборудование составит 1981500 долл. США, что отражает сокращение на 421000 долл. США. |