Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
Throughout the 1950s the objective was the regulation, limitation and balanced reduction of all armed forces and armaments in a coordinated, comprehensive programme. В течение 50-х годов целью являлось регулирование, ограничение и сбалансированное сокращение всех вооруженных сил и вооружений путем осуществления скоординированной, всеобъемлющей программы.
Limitation and reduction of conventional weapons and Ограничение и сокращение обычных видов оружия и
Regional limitation and reduction of armed forces and of conventional weapons Ограничение и сокращение вооруженных сил и обычных вооружений на региональном уровне
(a) The reduction and selective cancellation of the developing countries' multilateral, bilateral and commercial debt; а) сокращение и выборочное списание многосторонней, двусторонней и коммерческой задолженности развивающихся стран;
The reduction of the minimum sentence to one year now enables juries to respond to violations of the Prohibition Act with adequate sentences. Сокращение минимального срока тюремного заключения до одного года дает теперь присяжным возможность бороться с нарушениями Закона о запрете путем вынесения надлежащих приговоров.
Mergers, acquisitions and strategic alliances (which generally involve rationalization between and within enterprises or reduction of workers) and the increased scope for transferring production has had an adverse effect on employment. Слияния, поглощения и стратегические союзы (которые, как правило, влекут за собой рационализацию работы отдельных предприятий и их взаимных производственных связей или сокращение рабочей силы), а также расширение возможностей для переноса производства в другие районы отрицательно сказываются на положении в области занятости.
The programme set clearly defined targets for a 50 per cent reduction in volume of agricultural pesticide use in the first phase from 1986 to 1990. Эта программа содержит четко определенные цели, предусматривающие сокращение объема используемых сельскохозяйственных пестицидов на 50% на первом этапе с 1986 по 1990 год.
This dramatic reduction in military spending could imply large and growing global resource savings, generally referred to as the "peace dividend". Столь резкое сокращение военных расходов позволяет надеяться на значительную и возрастающую глобальную экономию средств, получившую распространенное название "мирный дивиденд".
Despite these increasingly generous terms, the overall reduction in debt-servicing obligations has been less than the debt-relief ratios per se indicate. Несмотря на повышение льготного характера условий погашения задолженности, общее сокращение обязательств по обслуживанию долга было менее значительным, чем на это указывают непосредственно коэффициенты облегчения бремени задолженности.
While ODA continued to play a vital role, other components such as trade, private investment, and reduction of unproductive investment were also essential. Хотя официальная помощь в целях развития по-прежнему играет определяющую роль, важное значение имеют также такие другие компоненты, как торговля, частные инвестиции и сокращение объема непроизводительных инвестиций.
Several proposals were made to mitigate this adverse effect, including the reduction of GSP tariffs, expansion of product coverage and improvement of the mechanism of the system. Было выдвинуто несколько предложений по сглаживанию этого отрицательного воздействия, включая сокращение тарифов ВСП, расширение товарного охвата и совершенствование механизма функционирования системы.
It also targets the reduction of the incidence of malaria as the first priority of the Ministry of Health in decreasing the morbidity rate. Он также нацелен на сокращение числа случаев заболеваний малярией, что является приоритетной задачей министерства здравоохранения в области уменьшения коэффициента заболеваемости.
Bearing in mind the sharp reduction of staff in February 1996, I recommend that the staffing level remain the same. Учитывая резкое сокращение числа сотрудников в феврале этого года, рекомендую сохранить численность персонала на том же уровне.
In that resolution, the Council also decided to adjust the mandate of UNAMIR to emphasize peace-building activities and authorized the gradual reduction of its troop level. В этой резолюции Совет также постановил скорректировать мандат МООНПР, с тем чтобы сделать упор на миростроительную деятельность, и санкционировал постепенное сокращение численности ее сил.
The respective levels of reduction for developing countries are 24 and 10 per cent, phased in over a 10-year period, 1995-2004. Соответствующее сокращение ставок для развивающихся стран устанавливается на уровне 24% и 10% за 10-летний период, охватывающий 1995-2004 годы.
Students of the School of Visual Arts who are not residents of Macau are entitled to a reduction of 50 per cent. Студенты факультета изобразительных искусств, которые не являются постоянными жителями Макао, имеют право на сокращение оплаты на 50 процентов.
The reduction in the number of trainees in 1992/93 was due to the transfer of the training activities to the Office for Labour and Employment Affairs. Сокращение числа учащихся в 1992/93 году было обусловлено передачей учебных функций Управлению по вопросам труда и занятости.
C. Productive employment and the reduction of unemployment. 21 С. Производительная занятость и сокращение безработицы. 23
This reduction should not only affect combat units, but all troops present in the territory, including territorial battalions and military intelligence. Такое сокращение должно затронуть не только ударные подразделения, но и все войска, в настоящее время расположенные в Восточном Тиморе, включая территориальные батальоны и военную разведку.
In these circumstances, I am not in a position to recommend a reduction in the strength of this important element of ONUMOZ at the present stage. В этих условиях я не могу рекомендовать сокращение численности этого важного элемента ЮНОМОЗ на данном этапе.
UNDCP continued its alternative development activities aimed at the reduction of illicit opium cultivation in Afghanistan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Pakistan. ЮНДКП продолжает осуществление мероприятий в области альтернативного развития, направленных на сокращение масштабов незаконного культивирования опийного мака в Афганистане, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Пакистане.
UNDCP and ECO signed a memorandum of understanding that provides the framework for cooperation in areas such as information exchange, demand reduction and law-enforcement activities. ЮНДКП и ОЭС подписали меморандум о договоренности, который является основой для сотрудничества в таких областях, как обмен информацией, сокращение спроса и правоохранительная деятельность.
The substantial reduction is necessitated by a decrease in available resources caused by a gradual depletion of the Fund balance and a projected overall decline in voluntary contributions. Это существенное сокращение вызвано уменьшением имеющихся ресурсов в силу постепенного истощения средств Фонда и предполагаемого общего снижения объема добровольных взносов.
In addition, in spite of the reduction in case-loads over the years, there was no commensurate decrease in expenditure per case-load. Кроме того, несмотря на сокращение обслуживаемых единиц за последние годы, соответствующего уменьшения расходов на обслуживаемую единицу достигнуто не было.
The compromise entailed a reduction of the European Union fish efforts by 40 per cent and included the obligation of landing part of the catches in Moroccan ports. Компромисс предусматривал сокращение промысловых усилий на 40 процентов и обязательство выгружать часть улова в портах Марокко.