Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
Moving beyond the resolution of the current crisis, enhanced international cooperation should aim at a rebalancing of global sources of growth and a reduction of savings-investment gaps. В дополнение к урегулированию нынешнего кризиса расширенное международное сообщество должно быть направлено на восстановление баланса глобальных источников роста и сокращение разрыва между накоплениями и инвестициями.
(2.1.1) Timely processing of year-end schedules and reduction in the number of outstanding cases 2.1.1) Своевременная обработка ведомостей, получаемых в конце года, и сокращение количества неурегулированных случаев несовпадения данных о взносах участников
Using the same example an outcome is the improvement in the judicial process as evidenced by a reduction in the backlog of cases. Здесь можно привести тот же самый пример: результатом является улучшение судопроизводства, о котором свидетельствует сокращение числа накопившихся дел.
Since employment reduction in agriculture can have serious adverse implications for poverty in the short run, it is imperative to minimize those effects. Поскольку сокращение занятости в сельском хозяйстве может иметь серьезные негативные последствия, способствующие усилению нищеты в краткосрочной перспективе, крайне важно сводить эти последствия к минимуму.
A reduction in vaccination coverage among small children was recorded in the late 1990s, but that trend has now reversed. В конце 1990х годов отмечалось сокращение охвата вакцинацией детей младших возрастов, но к настоящему времени эта тенденция обращена вспять.
The collapse in the economy which followed the breakup of the USSR led to a sharp reduction in funding in the social sector. Резкий спад в экономике, последовавший после распада СССР, вызвал резкое сокращение финансирования социального сектора.
However, the reduction of population growth associated with net emigration is expected to increase as fertility continues to decline. В то же время предполагается, что сокращение темпов роста численности населения в связи с чистой миграцией ускорится по мере снижения показателей фертильности.
Moldova priorities for 2005-2009 target poverty and vulnerability reduction alongside the acceleration of economic growth, the strengthening of public service delivery, the improvement of social-protection targeting, and improved monitoring systems. Приоритетные направления деятельности Молдовы на 2005 - 2009 годы включают сокращение масштабов нищеты и уязвимости, а также активизацию экономического роста, укрепление услуг в государственном секторе, повышение степени сфокусированности мероприятий в области социальной защиты и совершенствование систем мониторинга.
Notifications lodged with the Secretariat-General report that almost all States are currently applying a customs reduction of 100% of the level at 31 December 1997. В уведомлениях, переданных Генеральному секретариату, сообщается о том, что почти все государства в настоящее время применяют сокращение таможенных пошлин в размере 100 процентов от их уровня по состоянию на 31 декабря 1997 года.
The Boundary Commission has been advised that any significant reduction in the size of UNMEE will seriously impair its ability to provide these essential services. Комиссия по установлению границы была проинформирована о том, что любое значительное сокращение численности персонала МООНЭЭ приведет к серьезному ограничению ее возможностей предоставлять эти важные услуги.
The phenomenon of globalization seemed to concern predominantly the financial sphere, and agricultural subsidies had prevented economic globalization and the reduction of poverty. Феномен глобализации, как представляется, коснулся преимущественно финансовой сферы, а субсидии в сельском хозяйстве заблокировали экономическую глобализацию и сокращение масштабов нищеты.
Human health: reduction of mortality and combating disease Здоровье человека: сокращение смертности и борьба с болезнями
The final outcome of the Copenhagen Climate Change Conference must help assess developed countries' fulfilment of their commitments, such as the reduction of greenhouse gas emissions. Заключительный итоговый документ Копенгагенской конференции по изменению климата должен помочь в оценке выполнения развитыми странами своих обязательств, таких как сокращение объемов выброса парниковых газов.
The reduction of WFP operations to cover only 57 counties in 6 provinces; сокращение масштабов деятельности ВПП, в результате чего она охватит только 57 районов в 6 провинциях;
(b) A reduction in the level of collaboration once the UNDAF has been completed also reduces the emergence of joint programmes from the CCA/UNDAF process. Ь) Сокращение масштабов сотрудничества после завершения РПООНПР также приводит к сокращению числа разрабатываемых на основе ОАС/РПООНПР совместных программ.
The environmentally sound management principle that underlies the provisions of the Basel Convention covers action at all levels of the waste hierarchy, including waste reduction. Принцип экологически обоснованного регулирования, лежащий в основе положений Базельской конвенции, охватывает действия на всех уровнях иерархии отходов, включая сокращение отходов.
Workers subject to a collective reduction of working time or a four-day week; лица, попавшие под коллективное сокращение рабочего времени и введение четырехдневной рабочей недели;
The Committee notes with appreciation the reduction in disparities between Aboriginal people and the rest of the population in the State party with regard to infant mortality and secondary education. Комитет с признательностью отмечает сокращение различий между коренными народами и остальным населением в государстве-участнике в том, что касается младенческой смертности и среднего образования.
The worrying factor is that this deficit in turn leads to greater inflation and a consequent reduction in the citizens' purchasing power. Тревожным аспектом этого вопроса является то, что этот дефицит в свою очередь порождает рост инфляции и, как следствие, сокращение покупательной способности населения.
The focus of the employment programme is on the reduction of structural unemployment and on the enhancement of the availability of labour. Программа трудоустройства ориентирована на сокращение структурной безработицы и рост трудовых ресурсов.
HELCOM/Baltic Sea: 50 per cent reduction in nutrient discharges from the mid-1980s level; ХЕЛКОМ/Балтийское море: 50-процентное сокращение сброса биогенных веществ в сравнении с уровнем середины 1980-х годов;
The same reduction as above within a Tropospheric Ozone Management Area (TOMA) and ensuring that by 1999 total national emissions did not exceed 1988 levels. Ь) аналогичное вышеуказанному сокращение в пределах района регулирования содержания тропосферного озона (РРТО) и обеспечение того, чтобы к 1999 году общие национальные выбросы не превышали уровня 1988 года.
steady reduction in energy-related health and environmental impacts through the development and application of environmentally-sound and economically viable technologies. е) неуклонное сокращение связанных с энергетикой воздействий на здоровье человека и окружающую среду путем развития и применения экологически безопасных и экономически жизнеспособных технологий.
It is not clear whether this constitutes an increase or reduction in recruitment because trends are difficult to follow owing to access restrictions and other factors. Поскольку отсутствие свободного доступа в эти районы и другие факты затрудняют отслеживание тенденций, в настоящее время трудно судить о том, происходит ли расширение или, наоборот, сокращение такой практики.
At the same time, enhanced training would be necessary to increase staff quality to compensate for the reduction in the number of officers. Одновременно с этим необходимо будет организовать более углубленное обучение, с тем чтобы компенсировать сокращение числа полицейских качеством их подготовки.