Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
Abortion was allowed in his country on medical grounds, and women were guaranteed access to recently improved health and maternity care, which had resulted in a reduction of illegal abortions. В его стране разрешены аборты по медицинским причинам, а женщинам гарантирован доступ к недавно укрепленной системе охраны здоровья матери и ребенка, в результате чего отмечается сокращение числа незаконных абортов.
Morocco, which was determined to carry out its international commitments under drug-control conventions, was implementing an anti-drug strategy based on supply reduction, measures to combat illicit drug trafficking, and increased international cooperation. Марокко будучи преисполнено решимости выполнять свои международные обязательства по конвенциям о контроле над наркотиками, проводит в жизнь антинаркотическую стратегию, в основе которой - сокращение спроса на наркотики, меры по борьбе с незаконным их оборотом и активизация международного сотрудничества.
(b) A further projected reduction of $104 million would be achieved during the biennium; Ь) в течение двухгодичного периода преподлагаемое дополнительное сокращение расходов составит 104 млн. долл. США;
As the result of an intensive organization-wide planning response to the budget reductions, it is possible to advise the General Assembly that an overall reduction of approximately $140 million appears feasible at this stage. В результате проведенных в масштабе всей Организации интенсивных мероприятий по планированию в связи с бюджетными сокращениями в настоящее время появилась возможность информировать Генеральную Ассамблею о том, что на данном этапе представляется реальным сокращение на общую сумму порядка 140 млн. долл. США.
Accordingly, if that amount was taken into account, the reduction in funding for support services would be on the order of 6 per cent. В соответствии с этим - если учитывать эту сумму, - сокращение объема финансовых ресурсов на вспомогательное обслуживание будет составлять порядка 6 процентов.
As a result of the reduction in the level of operations, there had been fewer requirements for civilian staff, helicopters and the purchase of additional vehicles, containers or other items of equipment that had been included in the cost estimates. Сокращение масштабов операций привело к уменьшению потребностей в гражданском персонале, вертолетах и закупке дополнительных автотранспортных средств, контейнеров и других предметов материально-технического обеспечения, которые были включены в смету расходов.
Lastly, his delegation did not believe that a reduction in budgetary expenditure was an end in itself, but rather a way to achieve a more efficient and streamlined Organization geared to specific priorities. В заключение его делегация полностью разделяет точку зрения тех, кто считает, что сокращение бюджетных расходов является не самоцелью, а средством построения более эффективной, ориентированной на конкретные приоритетные направления и компактной Организации.
When Member States had mandated the Secretariat to reduce the budget by $154 million, it would have been very easy to make an across-the-board, standard reduction in the budget. Когда государства-члены уполномочили Секретариат сократить бюджет на 154 млн. долл. США, то легче всего было провести общее сокращение по всем статьям бюджета.
Since a reduction of over $200 million had already been achieved in the current budget, careful consideration must be given to whether the proposed budget outline would allow for the full implementation of all mandated programmes and activities. Поскольку в бюджете текущего периода уже достигнуто сокращение в размере более 200 млн. долл. США, то необходимо внимательно изучить вопрос о том, позволят ли наброски предлагаемого бюджета обеспечить полное осуществление всех предусмотренных мандатами программ и мероприятий.
Of all the factors limiting the achievement of such objectives, the reduction of poverty is undoubtedly the one that must first be overcome through a strategy of sustainable development. Из всех факторов, препятствующих достижению таких целей, сокращение нищеты, несомненно, является проблемой, которая должна быть прежде всего решена на основе стратегии устойчивого развития.
One of the measures taken in balancing the budget as presented by the Secretary-General is a 12 per cent reduction in posts (in comparison with 10 years ago). Что касается мер, предпринимаемых для сбалансирования бюджета, то, как представлено в докладе, Генеральный секретарь произвел сокращение постов на 12 процентов (по сравнению с 10 процентами несколько лет назад).
The reduction of military expenditures is necessary to enable the international community to make available the necessary resources for financing development operations throughout the world and to increase assistance to the poorest countries. Сокращение военных расходов необходимо для того, чтобы международное сообщество смогло выделить необходимые ресурсы на цели финансирования деятельности в сфере развития во всем мире и увеличить объем помощи беднейшим странам.
However, the Committee was informed that, because of practical difficulties in the field, the reduction in troop strength of UNCRO authorized by the Security Council in its resolution 990 (1995) would not be achieved until November 1995. Однако Комитет был информирован о том, что из-за практических трудностей на месте сокращение численности военнослужащих ОООНВД, санкционированное Советом Безопасности в его резолюции 990 (1995), не будет выполнено до ноября 1995 года.
Symptoms: Pronounced forest degradation (reduced productivity, extensive logging damage, severe erosion, social stress and considerable reduction of biological diversity Симптомы: Явно выраженное вырождение лесов (уменьшение продуктивности, большой ущерб от лесозаготовок, сильная эрозия, социальный стресс и значительное сокращение биологического разнообразия)
The reduction is due to the fact that social integration assistance is not granted to persons who typically stay in the country only for a short period of time. Данное сокращение вызвано тем, что помощь по социальной интеграции не предоставляется лицам, которые, как правило, находятся на территории страны лишь в течение короткого периода.
A somewhat disturbing development, however, is that, in general, investment has been focused not on the expansion of productive capacity, which would improve the medium-term prospects for employment growth, but on cost reduction and the modernization of the capital stock. Однако определенную обеспокоенность вызывает то, что инвестиции, как правило, направлялись не на расширение производственных мощностей, что улучшило бы среднесрочные перспективы для роста занятости, а на сокращение издержек и модернизацию имеющегося основного оборудования.
The Working Group emphasized that an essential component of measures for protecting the atmosphere was the reduction of local - especially urban - air pollution, as well as combating desertification, which had adverse impacts on human health and the environment. Рабочая группа подчеркнула, что одним из основных компонентов мер по защите атмосферы является сокращение загрязненности воздуха на местном уровне, особенно в городах, а также борьба с опустыниванием, которое оказывает неблагоприятное воздействие на здоровье людей и окружающую среду.
The Anti-Drug Authority (ADA), as the national bureau for planning, coordination and promotion of activities, deals with a subject of an interdisciplinary nature, while our main focus is on reduction of drug supply and demand. Управление по борьбе с наркотиками (АДА), являясь национальным бюро по планированию, координации и развитию деятельности, занимается вопросом междисциплинарного характера, в то время как основное внимание мы направляем на сокращение поставок и спроса наркотиков.
However, the marked reduction of fertility experienced by many countries over the past three decades implies that the importance of international migration in determining population growth has been increasing. Тем не менее заметное сокращение фертильности, наблюдавшееся за последние три десятилетия во многих странах, говорит о том, что важность международной миграции в определении темпов роста численности населения стала возрастать.
Throughout the global Secretariat, increased attention has been given to health-enhancing programmes in order to assure the reduction of service-incurred injuries and illnesses, to improve overall staff health and productivity, and thereby reduce absenteeism and disability. Во всем глобальном Секретариате все более пристальное внимание уделяется программам укрепления здоровья, нацеленным на обеспечение сокращения производственного травматизма и заболеваемости, улучшение общего состояния здоровья и повышение производительности персонала и тем самым сокращение количества пропусков и случаев нетрудоспособности.
(b) Prevention, reduction and control of pollution of the marine environment from activities in the Area: Ь) предотвращение, сокращение масштабов и борьба с загрязнением морской среды в результате деятельности в Районе:
Furthermore, the reduction of established posts and the increasing recourse to ad hoc funds provided by Governments reduced the representation of developing countries on the staff of the Secretariat. Кроме того, сокращение числа штатных должностей и все более широкое использование внебюджетных средств, предоставляемых правительствами, приводят к снижению уровня представительства развивающихся стран в рамках Секретариата.
A reduction in the rotation of troops within the sectors and better use of resources reduced the turnover in maps, creating a savings in this account. Сокращение масштабов ротации воинских контингентов в пределах секторов и повышение эффективности использования ресурсов позволили снизить расход карт, что привело к экономии средств по данной статье.
The decrease results primarily from the reduction of eight international posts and six local posts and the decision not to deploy a helicopter. Это сокращение объясняется, главным образом, упразднением восьми должностей сотрудников, набираемых на международной основе, и шести должностей сотрудников, набираемых на местной основе, а также решением отказаться от использования вертолета.
This arrangement compensates the employee for the reduction of his occupational pension; otherwise, the employer would benefit disproportionally from the saving of the occupational scheme. Этот механизм компенсирует трудящемуся сокращение размера его основной пенсии; в противном случае наниматель получал бы непропорциональную выгоду за счет средств, сэкономленных в пенсионном фонде.