Over the next decade, sizeable cuts in defense spending as part of overall deficit reduction could mean a significant reduction in R&D investment in the US. |
В течение следующего десятилетия значительное сокращение расходов на оборону в рамках общего сокращения дефицита может означать значительное сокращение инвестиций в США в исследования и разработки. |
The negative growth of $37,000 is a net reduction that includes the lapsing of non-recurrent provisions in 1992-1993, as well as the across-the-board reduction in external printing. |
Отрицательный рост в размере 37000 долл. США представляет собой чистое сокращение с учетом остатка единовременных ассигнований в 1992-1993 годах, а также общего сокращения расходов на типографские работы по контрактам. |
Several members of the Committee agreed that the reduction in planned expenditure targets was currently particularly appropriate in view of the reduction in the level of resource anticipated. |
Ряд членов Комитета согласились с тем, что снижение целевых показателей по запланированным расходам является особенно целесообразным в настоящее время, поскольку ожидается сокращение объема ресурсов. |
The proposed reduction stems from the anticipated reduction in the use of cable and telex charges attributable to greater reliance on electronic mail; |
Предполагаемое сокращение объема средств обусловлено ожидаемым сокращением расходов на пользование телеграфной и телексной связью в связи с более широким использованием электронной почты; |
By incorporating important efficiency gains, I was able to propose a programme budget for the biennium 1996-1997 which represented a significant reduction compared with previous budgets, including a reduction of some 200 posts. |
Добившись важных подвижек в плане повышения эффективности, я смог предложить бюджет по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, который представляет собой существенное уменьшение по сравнению с предыдущими бюджетами, включая сокращение примерно 200 постов. |
Some delegations referred to the positive effect that the reduction in military expenditure by developed countries could have on the reduction of fiscal imbalances in those countries, thus achieving more stable international macroeconomic conditions more conducive to development. |
Некоторые делегации отметили то позитивное влияние, которое сокращение военных расходов развитыми странами может оказать на сглаживание фискальных диспропорций в этих странах, способствуя тем самым достижению более стабильных международных макроэкономических условий, в большей степени благоприятствующих развитию. |
In the year 2000, however, the expected reduction will be sufficient to guarantee the fulfilment of a 5% reduction in relation to 1990. |
Однако в 2000 году ожидаемый объем сокращения выбросов будет достаточным, для того чтобы обеспечить 5-процентное сокращение по отношению к уровням 1990 года. |
Risk reduction programmes have been established through the Green Plan which, inter alia, requires a 50 per cent reduction in sulphur dioxide emissions in eastern Canada by 1994. |
Были подготовлены программы уменьшения степени опасности в рамках "Зеленого плана", который, в частности, предусматривает сокращение к 1994 году выбросов двуокиси серы в восточной части Канады на 50 процентов. |
One could also argue that a reduction in the length of meetings of subsidiary bodies would bring about a reduction in the number of documents. |
Можно также полагать, что к сокращению количества документов привело бы сокращение продолжительности заседаний вспомогательных органов. |
His delegation had noted the reduction in staff numbers in the UNCITRAL secretariat, which was a result of the overall reduction of staffing levels within the United Nations. |
Оратор отмечает сокращение числа сотрудников секретариата ЮНСИТРАЛ, обусловленное общим сокращением численности персонала Организации Объединенных Наций. |
This would include setting up such targets as universal access to basic education, a reduction in the infant mortality rate, a reduction in malnutrition among children and the attainment by all people of a higher level of health. |
Это подразумевает установление таких целевых показателей, как обеспечение всеобщего доступа к базовому образованию, снижение уровня детской смертности, сокращение масштабов недоедания среди детей и улучшение состояния здоровья всех людей. |
The reduction of $5,000 in the monthly landing fees is a result of the reduction in the number of aircraft from 2 to 1. |
Сокращение месячных сборов за посадку на 5000 долл. США является следствием сокращения числа самолетов с двух до одного. |
To that end the operator may use any reduction scheme specially designed for his installation, provided that in the end an equivalent emission reduction is achieved. |
С этой целью оператор может использовать любую схему сокращения выбросов, специально предназначенную для его установки, при том условии, что в итоге достигается эквивалентное сокращение выбросов. |
A 30 per cent reduction in energy consumption in industrial countries would correspond to an annual reduction of approximately 6,000 Mt carbon dioxide and become one of the major contributors in our efforts to challenge climate change. |
Сокращение потребления энергии на 30% в промышленно развитых странах даст возможность снизить ежегодные выбросы диоксида углерода приблизительно на 6000 млн. тонн и станет серьезным вкладом в общее дело решения проблемы изменения климата. |
As reflected in table 1, post incumbency and other changes would reflect a reduction of some $4.6 million gross. That reduction, however, was largely offset by increased requirements resulting from recosting. |
Как указано в таблице 1, в связи с сокращением численности персонала и другими изменениями произошло сокращение расходов примерно на 4,6 млн. долл. США, которое, однако, в значительной мере сводится на нет увеличением потребностей в результате пересчета. |
In attempting to strike a balance between prevention, treatment and law enforcement activities, Latvia has assumed that demand reduction is as important as supply reduction. |
В стремлении соблюсти баланс между профилактическими мерами, лечением и правоохранительной деятельностью, мы, в Латвии, пришли к выводу, что сокращение спроса не менее важно, чем сокращение предложения. |
The reduction had been achieved through normal rotations, with the largest reduction taking place in September when the strength was cut from 259 to 232. |
Это сокращение было достигнуто с помощью обычной ротации персонала, причем самое большое сокращение личного состава произошло в сентябре, когда его численность была уменьшена с 259 до 232 военнослужащих. |
Thus, the total reduction of the production capacity amounted to 26.18 million tons, exceeding the programmed capacity reduction by 1.63 million tons. |
Таким образом, общее сокращение производственных мощностей составило 26,18 млн. т, превысив запланированное сокращение на 1,63 млн. тонн. |
The road map had supply reduction, demand reduction and international cooperation as its major pillars and included a monitoring system to ensure transparency for international partners. |
Главными составляющими этого плана действий являются сокращение предложения, сокращение спроса и международное сотрудничество, и он предусматривает применение системы мониторинга, обеспечивающей транспарентность для международных партнеров. |
For women, the reduction begins at 10 per cent of her pension, whereas for men the reduction is 18 per cent. |
Для женщин сокращение начинается с 10 процентов ее пенсии, тогда как для мужчины это сокращение составляет 18 процентов. |
The estimates reflect a reduction in requirement under rental of premises ($300,000), due to a reduction in the rental rates already realized. |
Указанное в смете сокращение ассигнований на аренду помещений (300000 долл. США) обусловлено уже имевшим место снижением ставок арендной платы. |
The projected reduction under the United Nations share of jointly financed services ($1,115,400) results mainly from a projected reduction in the estimates for salary costs applied by UNIDO. |
Запланированное сокращение доли Организации Объединенных Наций в расходах совместно финансируемых служб (1115400 долл. США) обусловлено главным образом запланированным сокращением сметы расходов на заработную плату применительно к ЮНИДО. |
With the exception of Honduras and Guinea, which obtained a 50 per cent reduction, the other 14 received a two-thirds reduction in debt servicing. |
За исключением Гондураса и Гвинеи, которым было предоставлено 50-процентное сокращение, остальным 14 странам сумма выплат по обслуживанию задолженности была уменьшена на две трети. |
Total reduction of employment in the 1998-2000 period was 88,300 workers, thus above the initially targeted reduction of 81,900 employees. |
Общее сокращение занятости в период 1998-2000 годов составило 88300 человек, превысив таким образом первоначально установленный показатель сокращения на 81900 человек. |
The reduction is in line with resolution 1777 endorsing the recommendation of the Secretary-General for a gradual reduction of 498 police advisers in seven stages between April 2008 and December 2010. |
Это сокращение соответствует положениям резолюции 1777, в которой поддержана рекомендация Генерального секретаря о постепенном сокращении на 498 человек численности советников полиции, которое планируется осуществить в семь этапов с апреля 2008 года по декабрь 2010 года. |