Yemen highlighted the need for a global strategy and policies, as well as domestic legislation on drug demand reduction, noting that a reduction in demand would translate into a reduction in supply. |
Йемен подчеркнул необходимость в глобальной стратегии и политике, а также национальном законодательстве в области сокращения спроса на наркотики, отметив, что сокращение спроса приведет к сокращению предложения. |
Reducing the prevalence of HIV/AIDS would also contribute to the achievement of other development goals, including the reduction of poverty, the reduction of child mortality and the reduction of maternal mortality. |
Снижение уровня заболеваемости ВИЧ/СПИДом также способствовало бы реализации других целей в области развития, включая сокращение масштабов нищеты и уменьшение показателей детской и материнской смертности. |
Views were expressed in support of a balanced approach to the prevention and reduction of drug abuse, with demand reduction and supply reduction now constituting equal sides of the drug control efforts. |
Была выражена поддержка сбалансированному подходу к предупреждению и сокращению масштабов злоупотребления наркотиками и отмечено, что сокращение спроса и сокращение предложения в настоящее время представляют собой в равной степени важные направления усилий по обеспечению контроля над наркотическими средствами. |
In contrast, the prevention and reduction of drug abuse (demand reduction) will see an increase of some $2 million as compared to the previous biennium, reflecting more balance between supply and demand reduction. |
В отличие от этого в области предупреждения и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками (сокращение спроса) отмечается увеличение объема ресурсов примерно на 2 млн. долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, что свидетельствует об обеспечении большего баланса между мероприятиями по сокращению предложения и спроса. |
The Advisory Committee requested a further detailed breakdown of the other elements contributing towards the reduction, i.e. the amounts that relate to reduction of posts, reduction of services and other factors such as efficiency gains. |
Консультативный комитет просил представить более подробную информацию по другим элементам, обуславливающим сокращение, т.е. указать суммы, которые связаны с сокращением числа должностей, сокращением обслуживания и такими другими факторами, как повышение эффективности. |
The Board considers that the reduction of forecast resource requirements for key project activities to absorb cost overruns, without an underlying change to the intended approach, is unlikely to result in actual cost reduction. |
Комиссия считает, что сокращение прогнозируемых потребностей в ресурсах на осуществление ключевых мероприятий по проекту, произведенное с целью компенсировать перерасход, не основанное на внесении изменений в подход, который планируется применять, вряд ли приведет к фактическому сокращению затрат. |
The reduction in the Mission's staffing establishment will translate into a reduction of vehicles in operational use and the consequent drawdown of transport activities throughout the Mission area. |
Сокращение штатов Миссии приведет к уменьшению количества используемых автотранспортных средств и, следовательно, к сокращению объема транспортных операций во всем районе ответственности Миссии. |
The reduction in the budget is attributable mainly to the proposed abolishment of one post at the P-2 level and a reduction in travel costs. |
Сокращение объема бюджета главным образом обусловлено предлагаемым упразднением одной должности класса С2 и уменьшением расходов по статье «Поездки». |
An emphasis on solutions, including voluntary repatriation and resettlement, and the projected reduction in the caseload will lead to a budget reduction ($0.9 million or 16.9 per cent) in Botswana. |
Уделение особого внимания решениям, включая добровольную репатриацию и переселение, а также прогнозируемое сокращение контингента, приведет к сокращению бюджета (на 0,9 млн. долл., или 16,9%) в Ботсване. |
In the context of the Mission's reconfiguration and consolidation, the reduction in military strength is anticipated to result in a significant reduction of the workload of the HIV/AIDS Unit. |
В контексте реконфигурации и консолидации Миссии ожидается, что сокращение численности воинского контингента приведет к существенному сокращению объема работы Группы по ВИЧ/СПИДу. |
The reduction of the Mombasa Support Base footprint will allow for a reduction of UNSOA staff numbers involved in supply-chain management and execution in Kenya. |
Сокращение масштабов операций базы снабжения в Момбасе позволит сократить количество сотрудников ЮНСОА, занятых вопросами организации снабжения и оперативной деятельности в Кении. |
The Advisory Committee is pleased to note a reduction in the actual and projected vacancy rates for civilian staff throughout peacekeeping operations and believes that every effort to sustain this reduction over time should be made. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает сокращение фактического и прогнозируемого показателей доли вакантных должностей гражданского персонала во всех операциях по поддержанию мира и полагает, что следует приложить все усилия к их дальнейшему последовательному сокращению. |
(a) Emission reduction of VOCs (monitoring, calculation, reduction plans); |
а) сокращение выбросов ЛОС (мониторинг, расчет, планы сокращения); |
Since there is no further Mission personnel reduction in 2006/07, no further vehicle reduction is indicated in the UNMIL vehicle replacement plan. |
Поскольку дальнейшего сокращения персонала Миссии в 2006/07 году не намечается, в плане замены автотранспортных средств МООНЛ дальнейшее сокращение количества автотранспортных средств не предусматривается. |
The reduction of the military strength will be accompanied by a concomitant reduction of the civilian staff in UNAMSIL in 2004 and 2005. |
Сокращение численности войск будет сопровождаться сопутствующим сокращением численности гражданского персонала МООНСЛ в 2004 и 2005 годах. |
Lastly, while delayed deployment had led to a reduction of the original UNMIS budget proposals, that reduction should in no way affect the achievement of the Mission's mandate. |
И наконец, отмечая, что задержки с развертыванием привели к сокращению объема средств в рамках первоначальных бюджетных предложений по МООНВС, она подчеркивает, что это сокращение ни в коей мере не должно влиять на выполнение Миссией ее мандата. |
For these functions, a reduction in support staff might suggest a corresponding reduction in the number of supervisory staff and therefore staff ratios would remain relatively stable. |
Для этих функций сокращение численности вспомогательного персонала может привести к соответствующему сокращению числа руководителей, в результате чего показатели соотношения численности сотрудников почти не изменятся. |
While that result may be achieved by a somewhat faster reduction during the next five years, followed by a somewhat slower reduction in years six to ten, for purposes of this analysis the assumption of a straight-line reduction over the 10-year period is adequate. |
Хотя темпы движения к этому результату могут быть выше в первые пять лет, после чего в течение следующих 6-10 лет сокращение может несколько замедлиться, для целей настоящего исследования достаточным будет допущение о линейном снижении потребления в течение 10-ти летнего периода. |
As highlighted in paragraph 26 above, one of the reduction targets set by the Department of Field Support was for a 5 per cent reduction in rations consumed. |
Как отмечено в пункте 26 выше, одним из показателей, установленных Департаментом полевой поддержки, является сокращение на 5 процентов потребляемых пайков. |
(EUR 41,400) reduction in common costs if GM relocated to Bonn Total reduction |
(41400 евро) Сокращение общих расходов в случае переезда ГМ в Бонн |
Often the net reduction in total debt was smaller than the reduction in bank debt since borrowings from multilateral sources rose to finance the United States treasury bonds purchased as collateral. |
Чистое сокращение общего объема задолженности зачастую оказывалось меньше, чем сокращение задолженности банкам, поскольку увеличивался объем заимствования средств из многосторонних источников для финансирования казначейских долгосрочных облигаций Соединенных Штатов, приобретаемых в качестве обеспечения. |
His delegation welcomed that effort at cost reduction and wondered how the reduction would be reflected in the proposed budget for 1996-1997. |
Его делегация с удовлетворением отмечает такие усилия, направленные на сокращение расходов, и интересуется тем, будет ли это сокращение учтено в предлагаемом бюджете на 1996-1997 годы. |
FAO has been informally involved in a GEF study for a programme dealing with marine litter and is cooperating with GEF and UNEP in a project aimed at the reduction of environmental impact from tropical shrimp trawling through the introduction of by-catch reduction technologies. |
В неофициальном порядке ФАО участвует в проводимом ГЭФ исследовании, посвященном программе преодоления замусоривания морской среды, и сотрудничает с ГЭФ и ЮНЕП в осуществлении проекта под названием «Сокращение экологического воздействия тропического креветочного тралового промысла путем внедрения методов, позволяющих сокращать прилов». |
The technical result is achieved with an increase in the convenience of use, a reduction in the labour intensity of fitting and a reduction in the time for preparing the device for use. |
Технический результат достигается повышением удобства эксплуатации, снижением трудоемкости монтажа и сокращение времени подготовки устройства к использованию. |
In comparison, the estimated absolute risk reduction in myocardial infarction was 137 events per 10,000 persons, and a reduction of 39 events per 10,000 persons in ischemic stroke. |
Для сравнения, предполагаемое абсолютное снижение риска инфаркта миокарда составило 137 случаев на 10000 человек и сокращение 39 событий на 10000 человек при ишемическом инсульте. |