Prolonged depression (cumulative reduction of GDP by about 50%) |
Продолжительный спад (сокращение ВВП в общей сложности примерно на 50%) |
The proposed number of posts reflects a net reduction of 17 posts, as compared with the 3306 approved posts for 2004-2005. |
Предлагаемое число должностей отражает чистое сокращение на 17 единиц, по сравнению с 3306 утвержденными должностями на 2004-2005 годы. |
The net reduction under grants and contributions relates to adjusted requirements for contributions to jointly financed activities and for services of ICC under a number of sections. |
Чистое сокращение по статье субсидий и взносов связано с корректировкой потребностей во взносах на совместно финансируемые виды деятельности и обслуживание МВЦ по ряду разделов. |
The reduction in financial arrears owed to the ICTY over the past 12 months is certainly very welcome, but $71 million remains outstanding. |
Сокращение задолженности по взносам в бюджет МТБЮ за последние 12 месяцев, безусловно, является положительным моментом, но остаются невыплаченными еще 71 млн. долл. США. |
For all types of malnutrition (chronic, underweight and acute), there has been a gradual reduction in prevalence since 1996. |
С 1996 года наблюдалось постепенное сокращение распространенности всех типов нарушений питания (хронических, вызывающих понижение веса и острых). |
The Act of 20 December 1993 introduced an annualized form of working hours offset by a compulsory reduction in the working week. |
Законом от 20 декабря 1993 года была введена система годового расчета рабочего времени, обязательным компонентом которой является сокращение этого времени. |
This claimant alleges that a decline in income due to the reduction in tourism caused by Tunisia's proximity to Kuwait prevented the borrowers from repaying the loans. |
Этот заявитель утверждает, что сокращение доходов в результате уменьшения притока туристов ввиду близости Туниса к Кувейту помешало заемщикам погасить кредиты. |
The de-miners of the Entity Armed Forces have commenced their winter de-mining training campaign, which includes equipment maintenance and the reduction in field fortifications and landmine stockpiles. |
Минеры вооруженных сил Образований начали свою зимнюю учебную программу по разминированию, которая включает в себя техобслуживание оборудования и сокращение числа полевых укреплений и запасов наземных мин. |
A reduction in the dispersion of tariffs would benefit agro-processing industries in developing countries now hindered by "tariff escalation" in industrial countries. |
Сокращение степени разброса тарифов создаст благоприятные условия для агропе-рерабатывающих отраслей в развивающихся странах, развитию которых в настоящее время препятствует "тарифная эскалация" в индустриальных странах. |
Substantial reductions using a reduction formula (as in the Uruguay Round commitments); |
значительное сокращение на базе соответствующей формулы (как в обязательствах Уругвайского раунда); |
The participants attested to the reduction in the number of inspections and simplification of associated procedures as one of the core elements of smooth enterprise operation. |
Участники указали на сокращение числа проверок и упрощение смежных процедур как один из ключевых элементов, обеспечивающих ритмичное функционирование предприятий. |
The Board also notes, however, a reduction of $2.7 million in amounts received from the United Nations Development Programme (UNDP) during the biennium. |
Комиссия, однако, отмечает также сокращение на 2,7 млн. долл. США сумм, которые были получены на протяжении двухгодичного периода от Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The special session of the General Assembly in 1998 devoted to the problem of drug abuse recognized demand reduction as an indispensable pillar in countering that multidimensional problem. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи 1998 года, посвященная проблеме злоупотребления наркотиками, признала, что сокращение спроса является неотъемлемым элементом решения этой многоплановой проблемы. |
Prevention, reduction and the elimination of the cultivation of illicit drug crops are integral to achieving sustainable development and require special policies and greater efforts on the part of all member States. |
Предупреждение, сокращение и искоренение культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур является непременным условием устойчивого развития и требует разработки специальных стратегий и принятия более активных усилий всеми государствами-членами. |
As the Committee will recall, this replaces and improves on the resolution submitted by Mexico in 1994 entitled "Step-by-step reduction of the nuclear threat". |
Позвольте напомнить Комитету, это заменяет и улучшает резолюцию, представленную Мексикой в 1994 году, озаглавленную «Поэтапное сокращение ядерной угрозы». |
Monetary (reduction of the official interest rate to 0.5 per cent) and financial (reform of the banking sector) measures had also been introduced. |
Были также приняты меры монетарного (сокращение на 0,5 процента официальной процентной ставки) и финансового характера (реформа банковского сектора). |
The increase in expenditure and the reduction in revenue from fierce competition and declining access to protected markets has resulted in fiscal deficits for several of these countries. |
Увеличение расходов и сокращение доходов вследствие острой конкуренции и уменьшения доступа на защищаемые рынки привели к бюджетному дефициту в ряде этих стран. |
Closely linked to this objective is the reduction of maternal mortality from 590 per 100,000 births in 1998 to 230 by the year 2005. |
С этой задачей напрямую связано сокращение материнской смертности с 590 на 100000 рождений в 1998 году до 230 к 2005 году. |
The updated report (addendum) indicates that this reduction is offset by an increased caseload in other regions (Kosovo, for example). |
Из обновленного доклада (добавление) явствует, что это сокращение компенсировалось увеличением объема работы в других регионах (например, в Косово). |
The constant reduction of the prerequisites for making sense of culture may confirm the view that consumers of mass culture are passive. |
Постоянное сокращение предпосылок, необходимых для понимания культуры, может послужить подтверждением точки зрения, что потребители массовой культуры пассивны. |
The action plan to be adopted by the General Assembly was based on the fact that demand reduction was an indispensable pillar in the fight against drugs. |
План действий, который должна одобрить Генеральная Ассамблея, основан на том, что сокращение спроса является одним из основных факторов борьбы с наркотиками. |
We are also convinced that a considerable reduction of the debt burden is a prerequisite for meaningful socio-economic development that will directly impact on the life of the people. |
Мы также убеждены в том, что значительное сокращение бремени задолженности является необходимым условием для обеспечения эффективного социально-экономического развития, которое непосредственно скажется на жизни людей. |
It had considered a number of alternative approaches, including a further reduction of the gradient and the application of "sliding gradients" for States below the adjustment threshold. |
Он рассмотрел ряд альтернативных подходов, включая дальнейшее сокращение градиента и применение скользящих градиентов для государств-членов, остающихся ниже порогового показателя. |
At the same time, decreased sales by Panama and Paraguay in the form of re-exports to other countries in the region also entailed a reduction in foreign purchases. |
Наряду с этим, сокращение торговли Панамы и Парагвая в форме реэкспорта в другие страны региона также привело к уменьшению объема импортных закупок. |
This further reduction in programme delivery from regular resources was necessitated by the still continuing decline in contributions to the regular resources in US dollar terms. |
Такое дополнительное сокращение расходов на осуществление программ из регулярных ресурсов объясняется все еще продолжающимся уменьшением объема взносов в регулярные ресурсы в долл. США. |