The Committee was informed, upon enquiry, that such a reduction would have a negative impact on the representation of unrepresented and underrepresented Member States. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что сокращение таких должностей отрицательно скажется на представленности непредставленных и недопредставленных государств-членов. |
A reduction in bandwidth utilization of 10 per cent represents a savings of $150,000 per month. |
Сокращение зарезервированной пропускной способности на 10 процентов дает экономию в размере 150000 долл. США в месяц. |
The impact of the reduction in uniformed and civilian personnel on UNAMID holdings of information technology equipment is reflected in the present report. |
В настоящем докладе приводится информация о том, как сокращение численности гражданского и негражданского персонала отразится на объемах запасов информационно-технического оборудования ЮНАМИД. |
Debt forgiveness or reduction, cumulative since 2002 |
Списание или сокращение задолженности, всего с 2002 года |
It was the most significant reduction in number in more than |
Это было самое значительное сокращение за более чем десятилетний период. |
In ICM and BSS the reduction in positions represents a shift towards outsourcing some of the support functions, which in turn required additional budgetary provisions under non-staff expenditure items starting from 2014 onwards. |
В рамках УИКТ и ПРС сокращение должностей отражает перевод некоторых из функций поддержки на внешний подряд, что, в свою очередь, потребовало дополнительных бюджетных ассигнований по статьям расходов, не связанным с персоналом, начиная с 2014 года. |
There are also positive trends, such as an increase in awareness, forest cover and protected areas and a reduction in the carbon footprint. |
Есть и положительные тенденции, такие как повышение информированности, увеличение лесного покрова и охраняемых районов и сокращение выбросов углекислого газа. |
Cost reduction (of interpretation costs) |
Сокращение расходов (на устный перевод) |
It will also be necessary to reduce the subsidization of fuel crops - including the reduction and phase-out of biofuel quotas in consuming countries. |
Также необходимо будет сократить субсидирование топливных культур, включая сокращение и поэтапный отказ от квот для биотоплива в странах-потребителях. |
The main priorities during the reporting period were improvements in property management and communications services and a reduction in the environmental impact of the Mission's operational activities. |
В отчетный период в число основных приоритетов входили улучшение управления имуществом и услуг связи и сокращение экологического воздействия оперативной деятельности Миссии. |
The 2014/15 budget provides for a decrease in the vacancy rate offset by an overall phased reduction in the average number of United Nations Volunteers. |
В бюджете на 2014/15 год предусматривается сокращение доли вакантных должностей, которое компенсируется поэтапным сокращением среднего числа добровольцев Организации Объединенных Наций в целом. |
For the biennium 2014-2015, the Administration was required to include a $100 million reduction in the proposed budget. |
На двухгодичный период 2014 - 2015 годов администрации необходимо было предусмотреть сокращение объема средств в рамках предлагаемого бюджета на 100 млн. долл. США. |
The reduction in facilities maintained is in line with the drawdown of military contingents and closure of some camps |
Сокращение числа обслуживаемых структур вызвано свертыванием военных контингентов и закрытием некоторых лагерей |
Regarding the consolidation of MINUSTAH, the Special Representative said that the military and police components had completed the reduction mandated by resolution 2070 (2012). |
По вопросу о консолидации МООНСГ Специальный представитель отметила сокращение численности военного и полицейского компонентов в соответствии с резолюцией 2070 (2012). |
The project resulted in the reduction of mercury releases by an estimated 3,000 kg in a single year and increased awareness among stakeholders. |
В результате осуществления проекта произошло сокращение поступлений ртути в окружающую среду примерно на 3000 кг за один год и повысилась осведомленность среди заинтересованных сторон. |
The reduction under pension of judges is based on the pattern of expenditures. |
Сокращение по статье расходов на пенсионные пособия судьям основано на динамике фактических расходов. |
For example, in section 22, table 22.6, item 2, the proposed reduction would affect the number of ad hoc expert groups convened. |
Так, например, в разделе 22 (таблица 22.6, пункт 2) предлагаемое сокращение повлияет на количество созываемых совещаний специальных групп экспертов. |
The proposed reduction under other staff costs reflects decreased engagement of graphic design assistance for communications, events and publications, and for trade support institution benchmarking. |
Предлагаемое сокращение по статье «Прочие расходы по персоналу» обусловлено менее активным привлечением внешних специалистов по графическому дизайну при подготовке информационных кампаний, мероприятий и публикаций, а также в рамках программы сравнительного анализа учреждений по содействию торговле. |
Ongoing efficiency measures including a reduction of the ITC vehicle fleet from three to two will further contribute to a reduced consumption of electricity and fuel. |
Кроме того, снижению уровня потребления электроэнергии и топлива будут способствовать принимаемые в настоящее время меры по повышению эффективности, включая сокращение автопарка ЦМТ с трех транспортных средств до двух. |
There is an increase in total extrabudgetary resources which results in the reduction of the share funded by regular budget resources. |
Намечено увеличение общего объема внебюджетных ресурсов, результатом чего является сокращение доли финансирования за счет ресурсов по регулярному бюджету. |
The reduction is also a result of the decision to increase the dissemination of information to the public through electronic means for all ECA publications, including through social media. |
Это сокращение обусловлено также принятием решения о более широком распространении информации среди общественности с использованием электронных средств, включая социальные сети, для всех публикаций ЭКА. |
The projected reduction in extrabudgetary resources for 2014-2015 reflects the completion of projects in 2012-2013 which will not continue in 2014-2015. |
Предполагаемое сокращение внебюджетных ресурсов на 2014 - 2015 годы вызвано завершением в 2012 - 2013 годах проектов, которые не будут продолжены в 2014 - 2015 годах. |
The proposed reduction would affect the capacity of ECLAC to conduct subregional activities, especially in the area of climate change mitigation and adaptation. |
Предлагаемое сокращение скажется на потенциале ЭКЛАК проводить субрегиональные мероприятия, особенно в области уменьшения последствий изменения климата и адаптации к ним. |
The quality of analysis would be negatively impacted in certain cases by the reduction in the number of Professional staff to undertake research and fact-checking. |
В отдельных случаях сокращение числа специалистов, занимающихся проведением исследований и проверкой фактов, будет иметь негативные последствия для качества анализа. |
As a result of the structural review and process engineering, UNTSO proposes a net reduction of 16 posts, mainly in mission support. |
По итогам обзора структуры и оптимизации процессов ОНВУП предлагает произвести чистое сокращение на 16 должностей, в основном по компоненту поддержки миссии. |