A 5% salary and wage reduction for all civil servants; |
сокращение размера окладов и заработной платы всех гражданских служащих на 5 процентов; |
It also addresses deficit reduction and provides for a partial funding of the pay increases for employees of the Government of Guam. |
Он предусматривает также ассигнования на сокращение дефицита и частичное покрытие расходов на повышение размеров вознаграждения, выплачиваемого государственным служащим Гуама. |
An overall reduction in annual funding of about EC$ 4 million reflected issues resulting from the general global economic and financial crisis. |
Общее сокращение ежегодных ассигнований примерно на 4 млн. восточнокарибских долларов обусловлено проблемами, возникшими в связи с общим глобальным экономическим и финансовым кризисом. |
This could lead to a reduction in international financial flows and, therefore, a partial reversal of the pattern of financial integration seen prior to the crisis. |
Это повлечет за собой сокращение международных финансовых потоков и таким образом частичное обращение вспять процесса финансовой интеграции, который происходил в докризисный период. |
For the Netherlands, a reduction in maternal mortality as well as the availability of reproductive health for everyone is a key objective in foreign policy. |
Для Нидерландов сокращение материнской смертности и обеспечение доступности услуг по охране «репродуктивного здоровья для всех» являются одной из ключевых задач внешней политики. |
Regarding the 2010-2011 resource plan, that delegation asked UNIFEM to monitor and apply further reduction in the rate of budget support to programmes. |
Что же касается плана ресурсов на 2010 - 2011 годы, то эта делегация просила ЮНИФЕМ осуществлять мониторинг и применять подход, предполагающий дальнейшее сокращение соотношения между бюджетом вспомогательных расходов и бюджетом по программам. |
During the period 2007 - 2009, there has been a slight reduction in the proportion of women who work part-time. |
В период 2007 - 2009 годов наблюдалось незначительное сокращение доли женщин, работающих неполный рабочий день. |
(a) Full integration of Roma people into Lithuanian community and reduction of their social exclusion; |
а) полная интеграция населения рома в литовское общество и сокращение их социальной изоляции; |
Mr. Thelin, referring to question 17 of the list of issues, commended the 50 per cent reduction of delays in criminal proceedings. |
Г-н Телин, касаясь 17-го из перечня вопросов, положительно оценивает сокращение продолжительности судопроизводства на 50%. |
For instance, the reduction in the number of issues addressed at ICM sessions and in the number of participants had enhanced the quality of the discussions. |
Например, сокращение количества обсуждаемых на МКС вопросов и числа участников позволило улучшить качество обсуждений. |
These are: the safe expansion of civil nuclear power; nuclear security; non-proliferation; and the reduction and eventual elimination of all nuclear weapons. |
Они состоят в следующем: безопасное расширение гражданской ядерной энергетики; ядерная безопасность; нераспространение; и сокращение, а в конечном счете и ликвидация всего ядерного оружия. |
While no reduction in periods of residence was envisaged, exceptions were frequently made in the case of persons in difficult social circumstances. |
Хотя никакого сокращение существующего возрастного ценза не планируется, для лиц, находящихся в сложном социальном положении, часто предусматриваются исключения. |
At present, due to the cooperation with different international and local organizations, drastic reduction in the number of vagrant juveniles has been registered in Armenia. |
В настоящее время благодаря сотрудничеству с различными международными и местными организациями в Армении отмечено резкое сокращение количества несовершеннолетних бродяг. |
With technical assistance from UNHCR, Ukraine had adopted specific laws on refugees and nationality in which the prevention and reduction of statelessness was one of the guiding principles. |
При технической помощи со стороны УВКБ Украина приняла конкретные законы по вопросам беженцев и гражданства, в которых одним из направляющих принципов является предотвращение и сокращение безгражданства. |
The proposed reduction in the period for advertising individual vacancies would put candidates from developing countries at a disadvantage owing to their limited access to United Nations websites. |
Предложенное сокращение срока размещения объявлений о конкретных вакансиях поставит кандидатов из развивающихся стран в невыгодное положение в силу их ограниченного доступа к сайтам Организации Объединенных Наций. |
Harmonization must not, therefore, result merely in a reduction of allowances to the lowest common denominator, which could have unintended consequences. |
В связи с этим унификация не должна иметь своим результатом лишь сокращение объема надбавок до самого низкого общего показателя, что может повлечь за собой непредсказуемые последствия. |
Pakistan also noted Guyana's Low-Carbon Development Strategy, which offered a sustainable development model while contributing to the reduction of carbon emissions globally. |
Отметила она и разработанную Гайаной стратегию низкоуглеродного развития, которая позволяет идти по пути устойчивого развития и вносить вклад в сокращение выбросов углерода на глобальном уровне. |
Nevertheless, in the past three years, the country has experienced a reduction in malaria mortality rates, including in patient cases and deaths. |
Тем не менее в последние три года в нашей стране наблюдается сокращение показателей заболеваемости малярией и смертности от нее. |
Despite a big reduction in the poverty rate from 1993 to 2007, rural poverty remained high. |
Несмотря на значительное сокращение показателей нищеты с 1993 по 2007 год, масштабы нищеты в сельской местности по-прежнему велики. |
One particular challenge in Peru is the expected future reduction in donor funds as a result of the improvement of Peru's macroeconomic situation. |
Одной из особых проблем для Перу является ожидаемое сокращение поступления донорских средств в связи с улучшением макроэкономической ситуации в стране. |
The number of poppy-free provinces has been maintained at 20, and there has been a major reduction in the production of opium this year. |
Число свободных от опиумного мака провинций поддерживается на уровне 20, и в текущем году произошло существенное сокращение производства опиума. |
The consolidated appeals process for Somalia seeks $700 million to address humanitarian needs in 2010, which amounts to a 17 per cent reduction in requirements as compared with 2009. |
В рамках совместного призыва для оказания помощи Сомали должно быть мобилизовано 700 млн. долл. США в целях удовлетворения гуманитарных потребностей в 2010 году, что представляет собой сокращение в потребностях на 17 процентов по сравнению с 2009 годом. |
The United States will foster supply reduction through interdiction training, law enforcement institution-building, the promotion of regional cooperation and the exchange of drug-related intelligence. |
США направят свои усилия на сокращение предложения наркотиков путем обучения методам перехвата поставок, организационного укрепления правоохранительных ведомств, содействия региональному сотрудничеству и обмена оперативной информацией, касающейся оборота наркотиков. |
However, those individuals did not enjoy certain benefits granted to other persons deprived of their liberty, such as the reduction of sentences. |
Однако такие лица не могут пользоваться определенными преимуществами, предоставляемыми другим лицам, лишаемым свободы, например не могут рассчитывать на сокращение срока наказания. |
It noted improvements in the HIV/AIDS field, in particular the reduction in the prevalence rate and the provision of free antiretroviral drugs. |
Она отметила прогресс, достигнутый в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, в частности сокращение масштабов распространения этих заболеваний и бесплатное предоставление антиретровирусных медикаментов. |