Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
The Special Rapporteur therefore believes that a drastic reduction of the military presence in East Timor is a prerequisite for confidence-building measures allowing the families to feel safe enough to report about their missing or killed relatives. Исходя из вышеизложенного, Специальный докладчик считает, что существенное сокращение военного присутствия в Восточном Тиморе является предварительным условием осуществления мер по созданию доверия, которые позволят семьям жертв почувствовать себя в достаточной безопасности, чтобы сообщить о своих исчезнувших или убитых родственниках.
(c) The Libyan Embassy in New Delhi has already effected the reduction of staff as envisaged in Security Council resolution 748 (1992). с) ливийским посольством в Дели уже осуществлено сокращение персонала, предусмотренное в резолюции 748 (1992) Совета Безопасности.
At a time when the Agency was recognized as a key element of stability in the region and a significant source of support for the peace process, a substantive reduction of services would have particularly worrying consequences. Поэтому сейчас, когда Агентство признано в качестве одного из ключевых элементов стабильности в регионе и важного источника поддержки мирного процесса, существенное сокращение объема оказываемых услуг привело бы к особенно тревожным последствиям.
Typologies of the different needs of the poor and policy measures to deal with poverty alleviation and reduction; типология различных потребностей бедных слоев населения и меры политики, направленные на борьбу с нищетой и сокращение ее масштабов;
Employment and the reduction of unemployment, underemployment and poverty very clearly constitute the kinds of social problem that can only get worse when the economy declines, stagnates or does not grow at a sufficiently rapid pace. Занятость, снижение уровня безработицы и неполной занятости, сокращение нищеты совершенно очевидно относятся к той категории социальных проблем, которые могут лишь обостряться в период упадка, стагнации или недостаточно быстрого роста экономики.
This concern may be justified, as the reduction of United Nations forces coincides with demobilization of government and RENAMO troops, which in turn is expected to result in an increase in banditry along the main routes. Эта обеспокоенность может быть оправданной, поскольку сокращение сил Организации Объединенных Наций совпадает с демобилизацией правительственных войск и войск МНС, которая, в свою очередь, как ожидается, приведет к росту бандитизма в районах этих главных маршрутов.
Despite a significant reduction in levels of conflict, there also remains the requirement to escort humanitarian aid, which could increase at short notice, as well as the introduction of new tasks in support of normalization and reconstruction. Несмотря на значительное сокращение уровней конфронтации, по-прежнему существует необходимость в сопровождении гуманитарной помощи, объем которой может увеличиться в самое ближайшее время, а также могут быть поставлены новые задачи в деле содействия нормализации и восстановлению.
The budget estimates for the period from 1 February to 30 June 1996 provide for a phased reduction of 10 per cent in the overall strength of the Force. Бюджетная смета на период с 1 февраля по 30 июня 1996 года предусматривает поэтапное сокращение общей численности Сил на 10 процентов.
The reduction in the strength of the rapid reaction capacity and the likelihood that equipment used at locations from which troops are being repatriated can be redeployed impact requirements under this heading. На потребностях по данному разделу сказываются сокращение численности потенциала быстрого реагирования, а также вероятность того, что аппаратура, которая использовалась в местах размещения репатриируемых военнослужащих, может быть передислоцирована.
Equipment 24.50 The requirements under his heading are estimated at $49,200, reflecting a reduction of $114,800, for a one-time expense for equipment in 1994-1995. 24.50 Потребности по данной статье оцениваются в 49200 долл. США, что отражает сокращение на сумму 114800 долл. США, использовавшуюся для покрытия единовременных расходов на оборудование в 1994-1995 годах.
In paragraph 1 of his statement, the Secretary-General indicates that the proposal to extend MINUSAL for a period of six months, from 1 November 1995 to 30 April 1996, includes a gradual reduction in strength and costs. В пункте 1 своего заявления Генеральный секретарь отмечает, что предложение о продлении мандата МООНС на шестимесячный период с 1 ноября 1995 года по 30 апреля 1996 года предусматривает постепенное сокращение ее численности и связанных с ней расходов.
The reduction is mainly owing to the proposed abolition of seven General Service posts that have become redundant as a result of technological improvements and automation. Сокращение обусловлено, главным образом, предлагаемым упразднением семи должностей категории общего обслуживания, необходимость в которых отпала в результате внедрения технических новшеств и автоматизации.
The Committee points out that the related reduction in requirements for wages and food supplement for the period from 9 February to 31 December 1995 amounts to $600,100 (see para. 26 above). Комитет указывает, что соответствующее сокращение потребностей по статьям заработной платы и дополнительного питания на период с 9 февраля по 31 декабря 1995 года составило 600100 долл. США (см. пункт 26 выше).
While the number of approximately 1.2 million beneficiaries identified as requiring emergency food aid in 1995 is a significant reduction compared with the needs of 1994, insecurity continues to plague the food delivery systems. Хотя цифра приблизительно в 1,2 миллиона бенефициариев, определенных как нуждающиеся в чрезвычайной продовольственной помощи в 1995 году, являет собой значительное сокращение по сравнению с потребностями в 1994 году, отсутствие безопасности по-прежнему создает сложности для систем доставки продовольствия.
Because of the deficit the Agency was forced to carry over the austerity measures imposed in 1993 in response to an earlier deficit, which included a salary freeze, a reduction in administrative costs and cuts in the budgets for additional teacher posts, hospitalization and medical supplies. Ввиду дефицита Агентство было вынуждено осуществлять меры экономии, которые были приняты в 1993 году в связи с дефицитом за предыдущие периоды и включали замораживание заработной платы, сокращение административных расходов и бюджетных ассигнований на дополнительные должности учителей, госпитализацию и поставки медицинского назначения.
The United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) has continued to carry out effectively its mandate despite the reduction of its strength by nearly half over the past couple of years. Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) продолжали эффективно осуществлять свой мандат, несмотря на сокращение их численности за последние два года почти вдвое.
Stressing that the prevention and reduction of statelessness and the protection of stateless persons are important in the prevention of potential refugee situations, подчеркивая, что предупреждение и сокращение безгражданства и защита апатридов имеют важное значение для предупреждения появления потенциальных беженцев,
Several delegations noted the reduction of extrabudgetary resources projected for 1996-1997 and considered that the level of regular budget resources should also have been reduced proportionally. Несколько делегаций отметили сокращение внебюджетных ресурсов, прогнозируемое на 1996-1997 годы, и выразили мнение о том, что объем ресурсов, выделяемых по регулярному бюджету, тоже следует пропорционально сократить.
As a result of the implementation of the scales resulting from the surveys for the Trades and Crafts and the Security Service categories, some reduction in expenditure may be expected in the future. В результате введения построенных по результатам обследований шкал для сотрудников категорий рабочих и службы охраны в будущем можно ожидать определенное сокращение расходов.
With the complete phasing out of the adjustment for this factor as of 1 November 1996, reduction in expenditures amounting to some $3.3 million per annum are anticipated. При полном упразднении корректива с учетом этого фактора с 1 ноября 1996 года ожидается сокращение расходов на сумму примерно 3,3 млн. долл. США в год.
Infant mortality is now at the low level of 40 per 1000 live births, a reduction of one half in the two decades prior to 1980. Младенческая смертность в настоящее время находится на низком уровне и составляет 40 смертей на 1000 живорождений, что представляет собой сокращение наполовину в течение 20 лет до 1980 года.
By the early 1990s, however, debt and debt-service reduction became a common component of debt-restructuring agreements that debtor countries negotiated with their bilateral official and private creditors. Вместе с тем к началу 90-х годов сокращение задолженности и выплат по ее обслуживанию стало одним из общих компонентов соглашений о пересмотре условий задолженности, которые заключались странами-должниками с их двусторонними официальными и частными кредиторами.
However, the reduction in capital expenditure had led to a freeze in the construction of State secondary schools and subsidized housing that might have reduced women's access to education and proper housing. Вместе с тем сокращение капитальных расходов привело к замораживанию строительства государственных средних школ и субсидированного жилья, что, по-видимому, ограничило доступ женщин к образованию и надлежащему жилью.
Other benefits include a lower incidence of malnutrition and disease among their families and more education for their children, as well as a reduction in violence directed towards women. Другие преимущества включают сокращение числа случаев недоедания и заболеваний в их семьях и повышение уровня образования их детей, а также уменьшение насилия в отношении женщин.
A number of delegations welcomed the significant reduction in resource levels in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, which was to be achieved through maximum efforts at efficiency. Ряд делегаций приветствовали значительное сокращение объема ресурсов в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, которое предполагается обеспечить за счет принятия самых широких мер в интересах обеспечения эффективности.