Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращается

Примеры в контексте "Reduction - Сокращается"

Примеры: Reduction - Сокращается
On account of the increases for security-related requirements and the negative growth operational budget, most major programmes show a reduction. Вследствие увеличения ассигнований для удовлетворения потребностей, связанных с обеспечением безопасности, и отрицательного роста оперативного бюджета, объем ресурсов практически по всем основным программам сокращается.
One proposal retained the current methodology, but would involve a reduction to 75 per cent in the gradient. В соответствии с первым из этих предложений нынешняя методология сохраняется, однако градиент сокращается до 75 процентов.
The effect is a reduction in services which can be offered with the resources allocated. В результате сокращается объем услуг, оказываемых по мере поступления выделяемых для этой цели ресурсов.
The stagnation of export earnings were superimposed on a situation of continued debt overhang and a reduction in resource flows. Нулевой рост экспортных поступлений наложился на ситуацию, когда сохраняется груз задолженности, а приток ресурсов сокращается.
Moreover, there has been a deliberate reduction in the number of long-stay parking spaces in city centres. Кроме того, в городских центрах целенаправленно сокращается число мест, предназначенных для длительной стоянки транспортных средств.
Shift work at night entails a reduction of one hour in the working week. При сменной работе в ночное время продолжительность рабочего времени сокращается на один час.
Success in controlling arms proliferation could be measured on a case-by-case basis through the gradual reduction of violent incidents. Об успехах в деле ограничения распространения оружия можно судить на индивидуальной основе по тому, насколько сокращается число инцидентов с применением насилия.
Countries with the highest burden have an estimated 1.3 per cent reduction in economic growth every year. Экономический рост наиболее пострадавших от этой проблемы стран каждый год сокращается примерно на 1,3 процента.
The level of documentation required for processing in the current biennium showed no reduction in workload against the previous periods. Объем документации, требующей обработки в текущем двухгодичном периоде 2002-2003 годов, свидетельствует о том, что объем работы по сравнению с предыдущими периодами не сокращается.
If the lists are not reviewed and corrected the penalty is always the reduction of public financing of electoral campaigns. Во всех случаях, когда такие списки не пересматриваются и не исправляются, государственное финансирование соответствующих избирательных кампаний сокращается.
Where projects have not been completed, these savings are recorded against expenditure balances and result in a reduction in the total expenditure shown for the period. В тех случаях, когда проекты не завершены, эти сэкономленные средства проводятся по статье неизрасходованного остатка средств, в результате чего сокращается общая сумма расходов, указанных за конкретный период.
The decreased requirements for 2013 are due primarily to the net reduction of 12 positions compared to the staffing table authorized for 2012. Уменьшение потребностей в ресурсах в 2013 году обусловлено главным образом тем, что по сравнению со штатным расписанием, утвержденным на 2012 год, число должностей сокращается в чистом выражении на 12.
The daily allowances are not subject to reduction during the course (art. 61, para. 2, LACI). В период учебных курсов размер дневного пособия не сокращается (пункт 2 статьи 61 ЗСБН).
The extension of the benefit period is counterbalanced by the reduction in the amount of the daily allowance. В случае продления периода выплаты дневного пособия его размер, напротив, сокращается.
There is normally a large reduction in the amount of data from its raw state to a published graphic. Как правило, при обработке "сырых" данных для их графического изображения их объем значительно сокращается.
While there is a nationwide reduction in poverty, the northern region still lags behind other regions (see Table 6). Хотя бедность по стране в целом сокращается, север по-прежнему отстает от других регионов (см. таблицу 6).
Many of these measures have cumulatively led to reduction of the prevalence of HIV/AIDS in Kenya; В результате совокупного воздействия этих мер распространенность ВИЧ/СПИД в Кении сокращается.
The effect of this change is an increase in total liabilities and a reduction in the cumulative reserves and fund balances. В результате этого изменения увеличивается общая сумма пассивов и сокращается совокупная сумма резервов и остатков средств.
Where the projects have not been completed, these savings are recorded against expenditure balances and result in a reduction in the total expenditures shown for the period. По незавершенным проектам сумма сэкономленных средств засчитывается в счет остаточной суммы расходов, в результате чего сокращается указываемая за финансовый период общая сумма расходов.
Although most of the population reduction is due to excess deaths, the share of the population deficit attributable to missing births grows steadily over time. Хотя численность населения сокращается главным образом из-за чрезмерной смертности, доля дефицита населения по причине отсутствия новых рождений с течением времени неуклонно увеличивается.
This implies a reduction of 4 trials (from 23 to 19); Это означает, что количество судебных процессов сокращается на 4 (с 23 до 19);
The consequences of this development were a reduction of the share of rail and an increase of the share of road transport. В результате этого сокращается доля железнодорожного транспорта и увеличивается доля автомобильного транспорта.
That contrasted with the trend in most developing countries, where social spending had declined as a result of the application of neo-liberal policies, the reduction in States' economic capacity and resource availability, and the rapid decrease in official development assistance (ODA). Это коренным образом отличается от тенденции большинства развивающихся стран, в которых урезаются расходы на социальную сферу в результате применения неолиберальной политики, сокращается экономический потенциал государств и объем ресурсов и сворачиваются программы официальной помощи в целях развития (ОПР).
UNIDO had been looking at the degradation of the environment, damage to health and reduction in agricultural productivity as a result of the use of biomass fuel. ЮНИДО считает, что в результате использования синтетического топлива из биомассы наступает ухудшение окружающей среды, наносится вред здоровью и сокращается сельскохозяйственное производство.
As more new staff are recruited, however, the stock of unoccupied facilities is reduced. Hence, the reduction in revenue from this source. Однако по мере набора дополнительного количества новых сотрудников резерв неиспользованных помещений сокращается, а следовательно, сокращается и объем поступлений из этого источника.