Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
This is especially important as the terms of the renewed global property insurance policy include a significant reduction in the level of available insurance coverage for flood damage in the New York area. Это особенно важно с учетом того, что по условиям продленного глобального договора страхования имущества предусмотрено значительное сокращение суммы страхового покрытия применительно к ущербу по причине наводнений в районе Нью-Йорка.
The realignment, to be achieved within existing resources, is expected to yield an overall reduction in the number of posts in the Department as functions are streamlined and the alignment of roles and responsibilities is reinforced. Благодаря этой реструктуризации, которая будет осуществлена в пределах имеющихся ресурсов, планируется обеспечить общее сокращение числа должностей в Департаменте за счет оптимизации функций и совершенствования распределения ролей и обязанностей.
In addition, the Advisory Committee notes that a sustained reduction in vacancy and turnover rates will, in turn, reduce the likelihood of significant underexpenditure in the respective budget lines for international salaries and common staff costs. Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что последовательное сокращение показателей доли вакантных должностей и текучести кадров в свою очередь позволит сократить вероятность образования значительных неизрасходованных остатков бюджетных средств по соответствующим статьям, касающимся окладов международных сотрудников и общих расходов по персоналу.
Supply reduction, which was the key to fighting drug abuse, involved sustained alternative development programmes for farmers as well as overall economic development of the relevant regions. Сокращение предложения, которое является ключевым фактором борьбы со злоупотреблением наркотиками, охватывает программы устойчивого альтернативного развития для фермеров, а также общего экономического развития соответствующих регионов.
The Ministry of Counter-Narcotics was implementing a multi-pillared national control strategy that included law enforcement, alternative livelihoods, demand reduction and public awareness; anti-drug advocacy enjoyed support among all segments of society. Министерство по борьбе с наркотиками осуществляет многоаспектную национальную стратегию контроля над наркотиками, которая охватывает правоприменительные меры, обеспечение альтернативных источников дохода, сокращение спроса и повышение общественной осведомленности; антинаркотическая пропаганда пользуется поддержкой во всех слоях общества.
His Government's priority remained the reduction of economic, geographic and social inequalities, and Congress would soon have the development plan to the year 2025 before it. Первоочередной задачей правительства, которое возглавляет оратор, остается сокращение экономического, географического и социального неравенства; в ближайшее время на рассмотрение Конгресса будет представлен план развития до 2025 года.
Taking into account the proposed 115 new posts, mainly to cover new mandates connected with the United Nations Environment Programme, the net reduction would be 261 posts. С учетом предлагаемых 115 новых должностей, предусматриваемых главным образом для выполнения новых задач, связанных с деятельностью Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, чистое сокращение составит 261 должность.
There was slow but steady progress in reducing statelessness in a number of countries, though no breakthrough that led to a major reduction in the global population. В ряде стран было отмечено медленное, но постоянное сокращение масштабов безгражданства, хотя в глобальном масштабе значительного сокращения численности лиц без гражданства не произошло.
The decreased requirements are attributable mainly to no construction services budgeted as construction projects will be implemented in 2012/13, reduction in maintenance and engineering services and lower acquisitions of equipment. Сокращение потребностей обусловлено главным образом отсутствием заложенных в бюджет строительных работ, поскольку все строительные проекты будут выполнены в 2012/13 году, сокращением расходов на эксплуатацию и инженерное обслуживание и меньшим объемом закупок оборудования.
By approving a modest 1.8 per cent reduction in the original proposed budget outline, the General Assembly was requesting the Organization to the same, managing resources in the same way as businesses, governments and families. Утвердив скромное сокращение расходов на 1,8 процента в рамках первоначальных набросков предлагаемого бюджета, Генеральная Ассамблея просит Организацию поступить аналогичным образом, обеспечивая управление ресурсами точно так же, как деловые круги, правительства и семьи.
The proposed budget for MINUSTAH for the 2013/14 period represented a reduction of 11.7 per cent, compared with the budget for 2012/13. Предлагаемый бюджет МООНСГ на 2013/14 год отражает сокращение на 11,7 процента по сравнению с бюджетом на 2012/13 год.
The reduction was recommended because the Advisory Committee considered that the request for 23 backstopping positions at Headquarters should be reflected in an addendum to the support account proposal rather than in a request for commitment authority. Это сокращение было рекомендовано в связи с мнением Консультативного комитета о том, что просьбу о создании в Центральных учреждения 23 временных должностей следует излагать в добавлении к предлагаемому бюджету вспомогательного счета, а не в виде просьбы о предоставлении полномочий.
However, while the overall budget for the biennium 2014-2015 was reduced by $19,468,200 before recosting, that reduction in the budget was mainly attributable to the changes in the accounting treatment of external management fees for small capitalization funds and publicly traded real estate. Однако, хотя общий объем бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов был сокращен на 19468200 долл. США до пересчета, это сокращение объясняется главным образом изменениями в порядке учета комиссии за услуги внешнего управления фондами с малой капитализацией и обращающимися на рынке объектами недвижимости.
Moreover, the consulting actuary of the United Nations Joint Staff Pension Fund had estimated that the resulting reduction in the actuarial deficit would further enhance the Fund's long-term sustainability. Кроме того, согласно оценке актуария-консультанта Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, обусловленное указанной мерой сокращение размера актуарного дефицита будет способствовать дальнейшему повышению финансовой стабильности Фонда в долгосрочной перспективе.
Mr. Dhital (Nepal) said that given the heavy dependence of the least developed countries on international support to finance their development activities, the reduction in 2011 of bilateral ODA in real terms gave grounds for concern. ЗЗ. Г-н Дхитал (Непал) говорит, что финансирование деятельности наименее развитых стран в области развития серьезно зависит от международной помощи, поэтому сокращение в 2011 году двусторонней ОПР в реальном выражении вызывает обеспокоенность.
Despite unconventional monetary policies, such as the reduction of interest rates to nearly zero and quantitative easing on both sides of the Atlantic, firms were not investing sufficiently. Несмотря на принятие по обе стороны Атлантики таких нетрадиционных мер кредитно-денежной политики, как сокращение процентных ставок почти до нуля и количественное смягчение, компании не осуществляют достаточного количества вложений.
Namibia acknowledged its primary responsibility for the welfare of its people; it was nevertheless concerned that the country's classification as an upper-middle income country and the consequent reduction in international assistance could reverse the progress it had made. Намибия признает свою главную ответственность за благосостояние своего народа; тем не менее, она обеспокоена тем, что классификация Намибии как страны с уровнем дохода выше среднего и обусловленное этим сокращение международной помощи могут свести на нет достигнутый прогресс.
This included a 20 per cent reduction in new HIV infections since 2001 and greater access to HIV services across the Asia-Pacific region, including a significant increase in the number of people receiving anti-retroviral treatment. Эти достижения включают сокращение на 20 процентов в период с 2001 года новых случаев инфицирования ВИЧ и расширение доступа во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе к услугам, касающимся ВИЧ, включая существенное увеличение числа людей, получающих антиретровирусные лекарства.
Notwithstanding this drastic reduction, the tariff still amounted to 12.08 per cent of average monthly income in Bangladesh and therefore remained affordable only to people in the upper- and middle-income brackets. Несмотря на резкое сокращение, этот тариф по-прежнему составляет 12,8 процента среднемесячного дохода в Бангладеш, и поэтому доступен только для лиц с высоким и средним уровнями доходов.
Our waste management strategy comprises waste avoidance and reduction, reuse and recycling; and the treatment and disposal of unrecyclable waste. Наша стратегия борьбы с отходами включает предотвращение образования отходов и сокращение их образования, повторное использование и переработку; и обработку и удаление неперерабатываемых отходов.
Please provide information on the extensive budget cuts in the school system since 2008, both with regard to pre-schools and primary schools, resulting in reduction in staffing, merging of class groups, and cancellation of courses. Просьба представить информацию о значительном сокращении с 2008 года бюджетных ассигнований в системе школьного образования, включая как дошкольные учреждения, так и начальные школы, результатом которого стало сокращение численности персонала, слияние групп и классов и отмена преподавания некоторых предметов.
The Committee recommends that the State party intensify efforts aimed at the progressive reduction of the level of informal employment, including by affording individual workers the opportunity to register themselves and to subscribe to social security schemes, irrespective of the registration of the employer. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, направленные на постепенное сокращение уровня неформальной занятости, в том числе за счет предоставления частным работникам возможности зарегистрироваться или вступить в систему социального обеспечения, независимо от регистрационного статуса их работодателя.
The percentage reduction in the tax computed on the basis of the allocated profits is intended to achieve a sharing of revenues that would reflect the managerial and capital inputs originating in the country of residence. Процентное сокращение налога, исчисленного на основе распределенной прибыли, призвано обеспечить распределение дохода, отражающее затраты с точки зрения управления и капитала, понесенные в стране постоянного местопребывания.
Any reduction of arms means greater human security and more money to be addressed to social issues of poverty, hunger, education and improvement in the condition of women. Любое сокращение вооружений повышает уровень безопасности человека, а также позволяет направлять больше денежных средств на решение социальных проблем, касающихся нищеты, голода, образования и улучшения положения женщин.
The secretariat replied that the most significant projected reduction was for emergency contributions, which were projected to decrease by 22 per cent in 2012 compared to 2011. Секретариат ответил, что самое значительное прогнозируемое сокращение связано с взносами на финансирование чрезвычайных программ, которые, по прогнозам, в 2012 году сократятся на 22 процента по сравнению с 2011 годом.