| Common drivers for ERP evolution usually include: the evolution of ERP software, the provision of enhanced functionalities to address changing business needs and cost reduction. | Основными факторами, лежащими в основе развития ОПР, обычно являются: эволюция программного обеспечения для ОПР, появление расширенных функциональных возможностей, позволяющих решать меняющиеся рабочие задачи, и сокращение расходов. |
| The combined reduction amounts to 12 per cent of a total of 608 posts for both the finance and human resources sections of 2011/12. | Совокупное сокращение штатов составляет 12 процентов от в общей сложности 608 должностей в финансовых и кадровых службах в 2011/12 году. |
| Lower requirements are attributable mainly to lower cost of rental and operation of fixed-wing aircraft owing to the reduction of one aircraft. | Сокращение потребностей обусловлено главным образом меньшими затратами на аренду и эксплуатацию самолетов в результате сокращения авиапарка на один самолет. |
| A reduction of regular resources and the increasing needs for targeted assistance to programme countries pointed to the need for an expanded donor base. | Сокращение объема регулярных ресурсов и увеличение потребностей в адресной помощи странам, в которых осуществляются программы, обусловливает необходимость расширения донорской базы. |
| Thus, through the reduction of unemployment and poverty, human resource development remains one of the main ingredients to decrease income and wealth inequalities. | Таким образом, через сокращение масштабов безработицы и нищеты развитие людских ресурсов по-прежнему является одним из основных условий сокращения неравенства в уровне доходов и благосостояния. |
| Late last year my country completed the reduction by one third of the air component of its nuclear deterrence force, which it had announced in 2008. | Моя страна только что закончила в конце прошлого года объявленное в 2008 году сокращение на одну треть авиационной компоненты своего сдерживания. |
| The basic functions for the CO2 reduction are the following: | Сокращение выбросов СО2 обеспечивается следующим образом: |
| some 50 per cent reduction of global use of the TIR procedure. | почти 50-процентное сокращение глобального использования процедуры МДП. |
| This has been the basis for the development of regulatory instruments targeting the emission reduction of pollutants, notably PM and particle number (PN). | Это служит основой для разработки нормативных документов, нацеленных на сокращение выбросов загрязнителей, в частности уровня ВЧ и количества частиц (КЧ). |
| Other benefits of coordination include reduction of the overall response burden for data providers, avoidance of duplication of effort and more efficient use of resources. | Другими преимуществами координации являются сокращение общего числа ответов, которые приходится давать поставщикам данных, избежание дублирования усилий и более эффективное использование ресурсов. |
| As these technologies do not encourage the accumulation of carbon in the atmosphere, carbon reduction can be substantial. | В силу того, что использование таких технологий не ведет к накоплению углерода в атмосфере, сокращение выбросов углерода может быть значительным. |
| 12.5 Measures aimed at the reduction of the number of abortions | 12.5 Меры, направленные на сокращение числа абортов |
| A major target of the National Population Policy 2007-2015 is the further reduction of the fertility rate to 4.5 by 2015. | Одной из важнейших задач Национальной политики в области народонаселения на 2007 - 2015 годы является дальнейшее сокращение уровня рождаемости до 4,5 к 2015 году. |
| Priority tasks in energy sector are the following: rational electric power consumption and reduction of energy import dependency, while ensuring optimal utilisation of domestic resources and giving priority to renewable energy sources. | В области энергетики ставятся следующие первоочередные задачи: рациональное потребление электроэнергии и сокращение зависимости от импорта энергоресурсов при обеспечении оптимального использования национальных ресурсов и ускоренного освоения возобновляемых источников энергии. |
| The reduction in resource requirements takes into account austerity and efficiency measures put into place in the organization to respond to the global financial situation. | Это сокращение потребностей в ресурсах учитывает меры жесткой экономии и повышения эффективности, которые были приняты организацией в ответ на глобальное экономическое положение. |
| It is necessary to monitor abatement procedures to ensure that appropriate control measures and practices are properly implemented and achieve an effective emission reduction. | Для того чтобы соответствующие методы и практика регулирования применялись надлежащим образом и обеспечивали реальное сокращение выбросов, необходимо осуществлять мониторинг процедур борьбы с загрязнением. |
| Adopt policy instruments and actions that support hazardous chemical reduction, elimination and substitution in electrical and electronic products | Принятие программных документов и мер, поддерживающих сокращение, ликвидацию и замену опасных химических веществ в электронных и электротехнических изделиях. |
| While they understood the challenges of diverting resources from implementation to reporting, they did not favour any reduction in the number of indicators. | Хотя они и понимают вызовы, связанные с отвлечением ресурсов от осуществления на цели отчетности, они не выступают за какое-либо сокращение количества показателей. |
| It was anticipated that trade liberalization and the removal of price controls would encourage private investment, making up for the reduction of State support. | Ожидалось, что либерализация торговли и отмена контроля над ценами будут стимулировать частные инвестиции, компенсируя тем самым сокращение государственной поддержки. |
| High economic growth rates had not translated into shared prosperity: Africa had not experienced meaningful employment creation, or seen a substantial reduction in poverty. | Высокие темпы экономического роста не привели к равноправному распределению благосостояния: в Африке не наблюдается ни значительное увеличение занятости, ни существенное сокращение масштабов нищеты. |
| Given that the sites were located in a remote, inhospitable and undeveloped region, any reduction in the budget would negatively affect the safety and security of the personnel. | Учитывая, что объекты расположены в отдаленном, труднодоступном и слаборазвитом регионе, любое сокращение бюджета негативно скажется на безопасности и охране персонала. |
| The proposed programme budget for 2014-2015, with a reduction in posts, had the potential to establish a more favourable budget trajectory for the Organization. | Предлагаемый проект бюджета по программам на 2014 - 2015 годы, предусматривающий сокращение должностей, открывает возможности для более благоприятного бюджетного развития Организации. |
| The three delegations for which he spoke welcomed the $32 million reduction in resources proposed for special political missions for 2014-2015 compared to the budget outline. | Три делегации, от имени которых выступает оратор, приветствуют сокращение объема ресурсов, предлагаемых для финансирования специальных политических миссий в 2014 - 2015 годах, на 32 млн. долл. США по сравнению с наброском бюджета. |
| My Special Representative met on several occasions with President Martelly and Prime Minister Lamothe to explain the ongoing reduction of the MINUSTAH footprint and the Mission consolidation plan. | Мой Специальный представитель несколько раз встречался с президентом Мартелли и премьер-министром Ламотом для разъяснения таких вопросов, как текущее сокращение присутствия МООНСГ и план консолидации Миссии. |
| Thus, a reduction in energy intensity may result from structural changes in the economy, such as a shift from manufacturing to services. | Исходя из этого, сокращения энергозатрат можно добиться посредством осуществления структурных преобразований в экономике, например, таких, как сокращение промышленного производства и расширение сферы обслуживания. |