The Group asked the Secretariat to ensure that the reduction of major programmes by 2 per cent did not negatively affect the estimated level of service delivery. |
Группа просит Секретариат обеспечить, чтобы сокращение финансирования основных программ на 2 процента не затронуло предполагаемый уровень оказания услуг. |
The reduction in requirements was due mainly to the fact that the cost of the malicious act insurance was recorded under common staff costs. |
Сокращение потребностей главным образом объясняется тем, что расходы на страхование от злоумышленных деяний были отражены по статье общих расходов по персоналу. |
The Advisory Committee welcomes this reduction which has resulted in cost savings to the Organization but trusts that efforts to achieve savings will not compromise quality control standards. |
Консультативный комитет приветствует это сокращение, которое позволяет сэкономить средства для Организации, но выражает при этом надежду на то, что усилия по достижению экономии не будут отрицательно сказываться на стандартах качества. |
The issue of transparency in armaments was added to your agenda in 1992, and reduction in military spending is part of the so-called decalogue . |
В 1992 году в вашу повестку дня была добавлена транспарентность в вооружениях, а сокращение военных расходов есть часть "декалога". |
Total net reduction of $26 million relates broadly to the Kenya Shilling, the Chilean peso and the Ethiopian birr. |
Это чистое сокращение в 26 млн. долл. США в целом относится к кенийскому шиллингу. |
the harmonisation and, if possible, the reduction of movement restrictions imposed on HGVs; |
гармонизация и, если возможно, сокращение ограничений движения тяжелых грузовиков; |
The lower requirements are attributable to a reduction in the anticipated volume of coastal freight shipments, as the Mission will be fully deployed in 2005/06. |
Сокращение объема потребностей обусловлено снижением прогнозов в отношении объема каботажных грузов после того как в 2005/06 году Миссия будет полностью развернута. |
The Human Security Report 2005 identified a dramatic 40 per cent reduction in armed conflicts since 1992 and attributed the achievement in part to increased United Nations peacekeeping, prevention and peacebuilding activities. |
В докладе о безопасности человека за 2005 год было отмечено резкое - на 40 процентов - сокращение количества вооруженных конфликтов с 1992 года, что было объяснено там отчасти расширением деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предотвращению и миростроительству. |
This additional layer of international oversight would be recognised by the IAEA, possibly allowing thereby a reduction of the safeguards verification effort. |
Этот дополнительный слой международного надзора был бы признан МАГАТЭ, возможно, допуская тем самым сокращение объема усилий по проверке в рамках гарантий. |
At the proposed 16,000 N load, the reduction in door openings is estimated to be between 8.9 per cent and 13.3 per cent. |
В случае применения нагрузки в 16000 Н сокращение числа случаев раскрывания дверей оценивается от 8,9 до 13,3%. |
The reduction in the fund balance is due mainly to: |
Такое сокращение остатка на счету Фонда в основном объясняется |
Although in a number of cases the reduction amounted to 20 per cent, he assured the meeting that the committee did evaluate nominations individually and on their own merits. |
Он заверил участников Совещания в том, что, несмотря на то, что в целом ряде случаев сокращение составляло 20 процентов, Комитет рассматривал заявки на индивидуальной основе с учетом существа изложенных в них вопросов. |
10% reduction in the number of days to process conforming requisitions |
Сокращение на 10 процентов срока обработки отвечающих установленным требованиям заявок |
Monetary policy was undermined by the banking crisis, and any reduction of interest rates to boost economic activities would encourage further flight of capital and stop capital inflows. |
Кредитно-денежная политика ослаблялась банковским кризисом, и любое сокращение процентных ставок для активизации экономической деятельности способствовало дальнейшему бегству капитала и прекращению его притока. |
With continued innovation in site optimization, generator design and power electronics, further cost reduction is expected, although the pace may not be as rapid. |
При продолжающемся усовершенствовании технологий в области оптимизации мест строительства установок, конструкции генераторов и силовой электроники ожидается дальнейшее сокращение себестоимости энергии, хотя темпы прогресса могут быть не такими быстрыми. |
The achievement of a substantial cost reduction for any of these technologies would provide the opportunity for rapid expansion of PV applications. |
Существенное сокращение затрат на любые из этих технологий обеспечило бы возможность для быстрого распространения фото-электрических элементов в различных сферах применения. |
There has been a noticeable reduction in the size and profile of military parades in both the north and south. |
Произошло заметное сокращение масштабов и уровня военных парадов как на севере, так и на юге. |
UNCC has accordingly forecast a reduction in costs of nearly 40 per cent in comparison with the biennium 2002-2003. |
В этой связи, по прогнозам ККООН, по сравнению с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов сокращение расходов составит порядка 40 процентов. |
An additional 56 per cent say that a reduction in such funding would have a detrimental effect on their operations, resulting in fewer clients and fewer services. |
В случае других 56% было отмечено, что сокращение таких субсидий отрицательно сказалось бы на их деятельности, что выразилось бы в уменьшении охвата жертв пыток и объема оказываемых услуг. |
The reduction of poverty and the attainment of child and maternal health are two of the areas they are carefully tracking. |
Сокращение масштабов нищеты и достижение установленных показателей в области охраны здоровья матери и ребенка являются двумя областями, в которых тщательно отслеживается осуществляемая деятельность. |
The sustained reduction of illicit opium poppy cultivation in Myanmar and the Lao People's Democratic Republic constituted a positive development in the period 2002-2003. |
Весьма позитивным изменением в период 2002 - 2003 годов явилось существенное сокращение незаконного культивирования опийного мака в Мьянме и Лаосской Народно - Демократической Республике. |
In the eastern parts of the EMEP modelling domain, the expected reduction of the exposure and health impacts was much smaller. |
В восточных частях территории, охватываемой моделью ЕМЕП, ожидавшееся сокращение воздействия и смягчение последствий для здоровья человека оказались значительно меньшими. |
Public access to information is thus a central PRTR characteristic, and indeed contributes to the prevention and reduction of environmental pollution. |
Таким образом, доступ общественности к информации является центральным элементом РВПЗ и оказывает реальное влияние на предотвращение и сокращение загрязнения окружающей среды. |
The reduction in supply squeezed the global market for printing paper just as it was entering the normally busy season for commercial printing. |
Сокращение предложения вызвало напряженность на глобальном рынке бумаги для печати как раз в начале пикового периода печатания коммерческой продукции. |
Even a slight reduction in the total amount of agricultural subsidies in the developed countries would go a long way in bringing millions out of poverty. |
Даже незначительное сокращение общего объема сельскохозяйственных субсидий в развитых странах внесет большой вклад в освобождение миллионов из тисков нищеты. |