The Committee observes that an additional reduction of 108 posts is being proposed in the revised budget for 2009, as compared to the approved biennial budget. |
Комитет отмечает, что в пересмотренном бюджете за 2009 год предлагается дополнительное сокращение 108 должностей против утвержденного бюджета на двухгодичный период. |
A worldwide maximum of 1,500 nuclear warheads would represent a reduction of more than 93 per cent in current stocks by 2015. |
Максимальное количество в 1500 ядерных боеголовок во всем мире означало бы сокращение нынешних запасов более чем на 93 процента к 2015 году. |
At that meeting, the Security Council pledged its backing for broad progress on long-stalled efforts to staunch the proliferation of nuclear weapons and ensure the reduction of existing weapons stockpiles. |
На том заседании Совет Безопасности пообещал свою поддержку на предмет широкого прогресса в плане долгое время застопорившихся усилий с целью остановить распространение ядерного оружия и обеспечить сокращение существующих оружейных запасов. |
The Greek Government was taking action to implement measures to combat climate change, and nitrogen oxide reduction would be a result of such action. |
Правительство Греции принимает меры по борьбе с изменением климата, и одним из результатов таких мер будет сокращение выбросов окислов азота. |
He asked whether there had been a substantial reduction in the number of complaints, including credible or serious complaints. |
Он спрашивает, произошло ли значительное сокращение количества жалоб, в том числе обоснованных и серьезных жалоб. |
The reduction of a large part of the structural income of the organization has forced it to reduce and focus its activities in Europe. |
Сокращение значительной части структурных доходов организации вынудило ее сократить масштабы своей деятельности и сосредоточить внимание на работе в Европе. |
244.7. 10% reduction in the outbreak of zinc deficiency in different age groups. |
244.7 Сокращение на 10% количества случаев недостаточности цинка среди различных возрастных групп; |
Minimum emission reduction compared with the referencea |
Минимальное сокращение выбросов по сравнению с базовыми значениямиа |
It also contains some policy considerations for addressing the issues of deficits in decent work and the reduction of poverty among young people. |
В ней также рассматриваются некоторые стратегические меры, направленные на решение проблемы нехватки достойных рабочих мест и сокращение масштабов нищеты среди молодежи. |
(c) A relative reduction of 10 per cent in the prevalence of insufficient physical activity; |
с) относительное сокращение на 10 процентов распространенности недостаточной физической активности; |
The Symposiums focus on Amsterdam Goals 3 and 4: reduction of emissions of air pollution, greenhouse gases and noise; and active mobility. |
Симпозиумы посвящены целям З и 4 Амстердамской декларации: сокращение выбросов загрязнителей воздуха, парниковых газов и уровней шума; и активная мобильность. |
A reduction would undermine the State institutions' capacity to implement their legal obligations and meet the requirements of European Union and NATO integration. |
Сокращение размера бюджета подорвет возможность государственных учреждений осуществлять их юридические обязательства и выполнять требования, касающиеся интеграции в Европейский союз и НАТО. |
The mechanism stimulates sustainable development and emission reductions while giving industrialized countries some flexibility in how they meet their emission reduction limitation targets. |
Этот механизм стимулирует устойчивое развитие и сокращение эмиссий, обеспечивая для промышленно развитых стран известную гибкость при достижении их контрольных показателей сокращения выбросов. |
A major consequence of the EU Water Framework Directive in Poland was the revision and rationalization of the monitoring system, including the reduction of the sampling points. |
Основным результатом принятия Рамочной конвенции по воде ЕС для Польши стали пересмотр и рационализация ее системы мониторинга, включая сокращение числа пунктов отбора проб. |
The reduction of the advertisement period to 30 days will also apply to the issuance of individual vacancy announcements under the new roster-based system. |
Сокращение продолжительности объявления вакансий до 30 дней также будет распространяться на объявление конкретных вакансий в соответствии с новой системой на основе реестров. |
The Strategy outlines a series of 63 individual actions based on the 5 pillars of supply reduction, prevention, treatment, rehabilitation, and research. |
В этой стратегии перечислены 63 мероприятия в 5 основных направлениях: сокращение предложения, профилактика, лечение, реабилитация и проведение исследований. |
Some speakers believed that government-owned telecommunications monopolies should be deregulated, as they felt that market forces would stimulate innovation and a reduction of costs. |
Некоторые выступавшие считают, что необходимо дерегулировать государственные монополии в области связи, так как рыночные силы, по их мнению, будут стимулировать нововведения и сокращение расходов. |
The Commission noted that the transaction would not result in a reduction in the number of players, and therefore competition, in the relevant market. |
Комиссия отметила, что эта сделка не должна повлечь за собой сокращение количества фирм и, таким образом, конкуренции на соответствующем рынке. |
The reduction in the trust-fund budget will be offset by a projected increase of $20 million in earmarked contributions. |
Сокращение бюджета целевых фондов будет компенсироваться прогнозируемым увеличением целевых взносов на 20 млн. долл. США. |
In ECD, delegations requested information on progress in maternal health, the Baby-Friendly Hospital Initiative, anaemia reduction and the promotion of birth registration. |
В связи с РДРВ делегации попросили представить информацию о прогрессе в таких областях, как охрана здоровья матерей, осуществление Педиатрической инициативы, сокращение случаев малокровия и содействие регистрации рождений. |
A sign of the improving environment is the reduction of escorts and of the military and police presence at specific sites and locations. |
Одним из признаков улучшения обстановки является сокращение случаев сопровождения военного и полицейского присутствия в определенных местах и на некоторых объектах. |
Implement capacity-building programmes on zero waste resource management, including waste prevention, substitution and toxic use reduction, to reduce the volume and toxicity of discarded materials. |
Осуществление программ по созданию потенциала безотходного использования ресурсов, включая недопущение образования отходов, использование заменителей и сокращение применения токсичных веществ, в целях уменьшения объемов и снижения токсичности материалов, направляемых в отходы. |
This new strength undoubtedly helped developing countries to conclude the WTO framework agreement on agricultural trade in 2004 that aims at the reduction or elimination of all forms of agricultural subsidies by major developed countries. |
Этот новый потенциал несомненно помог развивающимся странам заключить в 2004 году рамочное соглашение ВТО по торговле сельскохозяйственными товарами, нацеленное на сокращение или ликвидацию всех форм сельскохозяйственных субсидий крупнейшими развитыми странами. |
Issuance of certified emission reduction certificates including review of such issuance and decision-making power on review. |
е) выдача сертификатов на сертифицированное сокращение выбросов, включая обзор такой выдачи и рассматриваемых полномочий для принятия решений. |
This reduction came about by a 10 per cent resource decrease in the area of procurement and logistics, resulting from a reformed management structure. |
Такое сокращение обусловлено сокращением на 10 процентов объема ресурсов в области закупок и материально - технического обеспечения в результате реформирования структуры управления. |