| He has, thus, the right to a corresponding reduction of sentence. | Таким образом, у него есть право на соответствующее сокращение срока наказания. |
| The reduction in total volume was primarily attributable to nominations being recommended in part. | Сокращение общего объема, как правило, вызвано тем, что заявки удовлетворяются частично. |
| Another representative spoke in favour of the early reduction of HCFCs and expressed concern about emissions of CFC-113. | Другой представитель высказался за более раннее сокращение использования ГХФУ и выразил озабоченность в связи с выбросами ХФУ-113. |
| However, a reduction in emission of HCFC-22 (used significantly in fixed systems) could make a valuable contribution to climate protection. | Однако сокращение выбросов ГХФУ-22 (широко используемого в стационарных установках) может стать ценным вкладом в борьбу против изменения климата. |
| The Advisory Committee was assured that the reduction of the vacancy rates is a management priority for the Mission. | Комитет заверили, что сокращение доли вакантных должностей является одной из главных задач руководства Миссии. |
| Rehabilitation programmes already exist in certain countries and are showing interesting results, notably a reduction in the number of repeat offences. | Программы реабилитации уже существуют в некоторых странах и дают интересные результаты, в частности сокращение числа случаев повторных правонарушений. |
| This amounts to a total reduction of the explosive power of United Kingdom nuclear weapons by 75 per cent since the end of the cold war. | Это представляет сокращение взрывной мощности ядерных боеприпасов Соединенного Королевства на 75 процентов после окончания холодной войны. |
| Any quick reduction would also leave the Democratic Republic of the Congo without a capacity to respond to multiple incidents in different regions. | Любое резкое сокращение также лишит Демократическую Республику Конго потенциала реагирования на многочисленные инциденты в различных регионах. |
| While the reduction in the budget was painful, UNIDO would nonetheless continue to do its work. | Сокращение бюджета - процесс болезненный, однако ЮНИДО будет продолжать свою деятельность. |
| With a view to the transboundary character of PM, such a percentage reduction could be non-binding in character. | С учетом трансграничного характера переноса ТЧ такое процентное сокращение может носить необязательный характер. |
| (c) The reduction of periods to consult transit countries. | с) сокращение периодов времени, необходимого для проведения консультаций со странами транзита. |
| The panellists reported that remarkable progress had been made in sub-Saharan Africa, providing as examples girls' education and measles mortality reduction. | Эксперты сообщили, что в субсахарских африканских странах были достигнуты замечательные успехи, и привели в качестве примера повышение уровня образования девочек и сокращение смертности от кори. |
| One recognized advantage of outsourcing is a reduction of the burden for the internal staff allowing more time for methodological work. | Одним из несомненных преимуществ субподряда является сокращение нагрузки на штатных сотрудников, что позволяет им уделять больше времени методологической работе. |
| The reduction in violations and incidents could be attributed to the effectiveness of the mobile concept of operations in UNFICYP. | Это сокращение нарушений и инцидентов можно объяснить эффективностью мобильной концепции операций ВСООНК. |
| Lymphocytes are very radiosensitive and their reduction is currently used as an early indicator of the level of an accidental acute exposure. | Лимфоциты очень чувствительны к радиации и поэтому в настоящее время сокращение их количества используется в качестве раннего показателя уровня острого облучения в результате несчастного случая. |
| The present situation relating to the reduction of power is likely to continue for at least another year. | Характерное для настоящего времени сокращение поставок электроэнергии сохранится, вероятно, и в следующем году. |
| I also strongly believe that positive political progress and a reduction of violence are essential preconditions for the success of this initiative. | Я также глубоко убежден в том, что достижение прогресса на политическом уровне и сокращение масштабов насилия являются необходимыми предварительными условиями успеха этой инициативы. |
| It was also noted that any future emission ceilings should consider the reduction of primary and secondary PM. | Было также указано, что в любых будущих потолочных значениях выбросов должно учитываться сокращение выбросов первичных и вторичных ТЧ. |
| In addition, emphasis was placed on the need to ensure sustainable reduction of the illicit cultivation of opium poppy and trafficking in opium. | Кроме того, было особо указано на необходимость обеспечивать неуклонное сокращение масштабов незаконного культивирования опийного мака и оборота опия. |
| Despite the overall reduction of incidents, the mandate of UNFICYP continued to be challenged by both opposing forces. | Несмотря на общее сокращение количества инцидентов, противостоящие силы обеих сторон продолжали оспаривать мандат ВСООНК. |
| A small reduction was observed in 2005 when the poor decreased in number to 35.1 million people. | Небольшое сокращение числа неимущих наблюдалось в 2005 году, - до 35,1 млн. человек. |
| Based on the Canadian calculations the cost of reduction is US$46 per kilogram of PFOS reduced. | Согласно расчетам, сделанным в Канаде, затраты на сокращение составят 46 долл. США на каждый килограмм ПФОС, не попавший в окружающую среду. |
| Since staffing levels are directly related to trial activity, the Tribunals anticipate a significant reduction of posts commencing in early 2010. | Поскольку уровни укомплектования штатами напрямую связаны с судебными процессами, трибуналы предвидят существенное сокращение должностей с начала 2010 года. |
| The reductions in staff recommended in the paragraphs above would lead to a consequential reduction of $112,400 under support services. | В результате рекомендованного в пунктах выше сокращения численности персонала будет обеспечено сокращение расходов на 112400 долл. США по разделу вспомогательного обслуживания. |
| The Committee's recommendations on posts would entail a reduction of non-post resources. | Сделанные Комитетом рекомендации, касающиеся должностей, повлекут за собой сокращение не связанных с должностями ресурсов. |