He has, thus, the right to a corresponding reduction of sentence. |
Таким образом, у него есть право на соответствующее сокращение срока наказания. |
The reduction in total volume was primarily attributable to nominations being recommended in part. |
Сокращение общего объема, как правило, вызвано тем, что заявки удовлетворяются частично. |
Another representative spoke in favour of the early reduction of HCFCs and expressed concern about emissions of CFC-113. |
Другой представитель высказался за более раннее сокращение использования ГХФУ и выразил озабоченность в связи с выбросами ХФУ-113. |
However, a reduction in emission of HCFC-22 (used significantly in fixed systems) could make a valuable contribution to climate protection. |
Однако сокращение выбросов ГХФУ-22 (широко используемого в стационарных установках) может стать ценным вкладом в борьбу против изменения климата. |
The Advisory Committee was assured that the reduction of the vacancy rates is a management priority for the Mission. |
Комитет заверили, что сокращение доли вакантных должностей является одной из главных задач руководства Миссии. |
Rehabilitation programmes already exist in certain countries and are showing interesting results, notably a reduction in the number of repeat offences. |
Программы реабилитации уже существуют в некоторых странах и дают интересные результаты, в частности сокращение числа случаев повторных правонарушений. |
This amounts to a total reduction of the explosive power of United Kingdom nuclear weapons by 75 per cent since the end of the cold war. |
Это представляет сокращение взрывной мощности ядерных боеприпасов Соединенного Королевства на 75 процентов после окончания холодной войны. |
Any quick reduction would also leave the Democratic Republic of the Congo without a capacity to respond to multiple incidents in different regions. |
Любое резкое сокращение также лишит Демократическую Республику Конго потенциала реагирования на многочисленные инциденты в различных регионах. |
While the reduction in the budget was painful, UNIDO would nonetheless continue to do its work. |
Сокращение бюджета - процесс болезненный, однако ЮНИДО будет продолжать свою деятельность. |
With a view to the transboundary character of PM, such a percentage reduction could be non-binding in character. |
С учетом трансграничного характера переноса ТЧ такое процентное сокращение может носить необязательный характер. |
(c) The reduction of periods to consult transit countries. |
с) сокращение периодов времени, необходимого для проведения консультаций со странами транзита. |
The panellists reported that remarkable progress had been made in sub-Saharan Africa, providing as examples girls' education and measles mortality reduction. |
Эксперты сообщили, что в субсахарских африканских странах были достигнуты замечательные успехи, и привели в качестве примера повышение уровня образования девочек и сокращение смертности от кори. |
One recognized advantage of outsourcing is a reduction of the burden for the internal staff allowing more time for methodological work. |
Одним из несомненных преимуществ субподряда является сокращение нагрузки на штатных сотрудников, что позволяет им уделять больше времени методологической работе. |
The reduction in violations and incidents could be attributed to the effectiveness of the mobile concept of operations in UNFICYP. |
Это сокращение нарушений и инцидентов можно объяснить эффективностью мобильной концепции операций ВСООНК. |
Lymphocytes are very radiosensitive and their reduction is currently used as an early indicator of the level of an accidental acute exposure. |
Лимфоциты очень чувствительны к радиации и поэтому в настоящее время сокращение их количества используется в качестве раннего показателя уровня острого облучения в результате несчастного случая. |
The present situation relating to the reduction of power is likely to continue for at least another year. |
Характерное для настоящего времени сокращение поставок электроэнергии сохранится, вероятно, и в следующем году. |
I also strongly believe that positive political progress and a reduction of violence are essential preconditions for the success of this initiative. |
Я также глубоко убежден в том, что достижение прогресса на политическом уровне и сокращение масштабов насилия являются необходимыми предварительными условиями успеха этой инициативы. |
It was also noted that any future emission ceilings should consider the reduction of primary and secondary PM. |
Было также указано, что в любых будущих потолочных значениях выбросов должно учитываться сокращение выбросов первичных и вторичных ТЧ. |
In addition, emphasis was placed on the need to ensure sustainable reduction of the illicit cultivation of opium poppy and trafficking in opium. |
Кроме того, было особо указано на необходимость обеспечивать неуклонное сокращение масштабов незаконного культивирования опийного мака и оборота опия. |
Despite the overall reduction of incidents, the mandate of UNFICYP continued to be challenged by both opposing forces. |
Несмотря на общее сокращение количества инцидентов, противостоящие силы обеих сторон продолжали оспаривать мандат ВСООНК. |
A small reduction was observed in 2005 when the poor decreased in number to 35.1 million people. |
Небольшое сокращение числа неимущих наблюдалось в 2005 году, - до 35,1 млн. человек. |
Based on the Canadian calculations the cost of reduction is US$46 per kilogram of PFOS reduced. |
Согласно расчетам, сделанным в Канаде, затраты на сокращение составят 46 долл. США на каждый килограмм ПФОС, не попавший в окружающую среду. |
Since staffing levels are directly related to trial activity, the Tribunals anticipate a significant reduction of posts commencing in early 2010. |
Поскольку уровни укомплектования штатами напрямую связаны с судебными процессами, трибуналы предвидят существенное сокращение должностей с начала 2010 года. |
The reductions in staff recommended in the paragraphs above would lead to a consequential reduction of $112,400 under support services. |
В результате рекомендованного в пунктах выше сокращения численности персонала будет обеспечено сокращение расходов на 112400 долл. США по разделу вспомогательного обслуживания. |
The Committee's recommendations on posts would entail a reduction of non-post resources. |
Сделанные Комитетом рекомендации, касающиеся должностей, повлекут за собой сокращение не связанных с должностями ресурсов. |