However, the resulting reduction in pages have often been compensated by the introduction of analytical texts and summary tables into several of the bulletins. |
Вместе с тем, произведенное сокращение страниц зачастую компенсировалось включением в ряд бюллетеней аналитических текстов и сводных таблиц. |
Future initiatives will provide for further substantive strengthening of country offices, decentralization, streamlining of procedures, and paperwork reduction. |
В будущих инициативах будут предусмотрены дальнейшее существенное укрепление отделений в странах, децентрализация, упорядочение процедур и сокращение объема документации. |
The three main areas of concentration of the programme were: strengthening economic management capacity; management of natural resources; and reduction of poverty. |
ЗЗ. Тремя главными областями деятельности в рамках данной программы являются следующие: укрепление управленческого потенциала в области экономики; рациональное использование природных ресурсов и сокращение масштабов нищеты. |
The deep economic decline has resulted in a reduction of labour supply. |
Вследствие серьезного экономического спада имело место сокращение предложения рабочей силы. |
A significant reduction of staff and closing of bases is expected. |
Ожидается значительное сокращение персонала и закрытие баз. |
A reduction of operation period; fishing operation is limited to the period from April to November. |
З. сокращение промыслового периода: рыболовные операции ограничены периодом с апреля по ноябрь. |
The discontinuance or any reduction in assistance to these populations could have disturbing humanitarian and political consequences. |
Свертывание или любое сокращение помощи этим группам населения может иметь опасные последствия с гуманитарной и политической точек зрения. |
There has also been a drastic reduction in the number of house sealings. |
Произошло также резкое сокращение числа случаев опечатывания домов. |
We have seen a drastic reduction in the number of administrative detainees during this past year. |
За прошедший год наблюдалось значительное сокращение числа лиц, задержанных в административном порядке. |
One of the benefits of the change in East-West relations is the reduction of expenditure on armaments. |
Одним из благоприятных последствий изменений в отношениях между Востоком и Западом является сокращение расходов на вооружения. |
A reduction of military expenditure should contribute to the reversal of the process. |
Сокращение военных расходов должно помочь обратить этот процесс вспять. |
The general regulation and reduction of armaments and information on the armed forces of the United Nations. |
Общее регулирование и сокращение вооружений и информация о вооруженных силах Организации Объединенных Наций. |
The Philippines had always advocated the elimination of weapons of mass destruction as well as the reduction of conventional arms. |
Филиппины всегда выступали за ликвидацию оружия массового уничтожения, а также за сокращение обычных вооружений. |
One of the major causes of the adverse international economic situation was the reduction of military expenditure. |
Одним из важных факторов негативного международного экономического положения является сокращение военных расходов. |
This means that countries will only be asked to complete a single questionnaire; all participants welcomed the consequent reduction in reporting burden. |
Это означает, что странам потребуется заполнять один единственный вопросник; все участники приветствовали будущее сокращение объема данных, подлежащих представлению. |
The most effective means of reducing drug production and trafficking is the gradual reduction in current and future drug consumption. |
Таким образом, наиболее эффективным путем борьбы с производством и оборотом наркотических средств является неуклонное сокращение числа нынешних и будущих потребителей. |
Appropriately, the principal themes of the Summit would be the reduction of poverty, the expansion of productive employment and social integration. |
В числе основных тем Всемирной встречи совершенно справедливо фигурируют сокращение нищеты, расширение производительной занятости и укрепление социальной интеграции. |
Until recently the international efforts to curb the menace were rather lopsided, concentrating mainly on supply reduction. |
До недавнего времени международные усилия по устранению этой угрозы были довольно односторонними и в основном направлялись на сокращение предложения. |
We would also suggest that when a reduction in budgeted expenditure becomes inevitable across-the-board cuts should be avoided. |
Мы хотели бы также предложить, когда сокращение бюджетных статей расходов становится неизбежным, воздерживаться от огульных сокращений. |
In the end, our national goal remains the reduction of the overall demand for drugs in America. |
Наконец, нашей национальной задачей остается сокращение общего спроса на наркотические средства в Америке. |
First, it concentrates on demand reduction. |
Во-первых, она направлена на сокращение спроса. |
The reduction of demand for drugs is a basic goal of that policy. |
Сокращение спроса на наркотики является главной целью этой политики. |
And reduction of consumption is the key to solution of the problem. |
Сокращение потребления наркотиков является ключевым решением этой проблемы. |
Virtually all of this decrease represented a reduction in activities funded by UNDP and UNFPA. |
Практически все это сокращение приходится на сокращение масштабов деятельности, финансируемой ПРООН и ЮНФПА. |
It was required to reduce this number to 178, a 24 per cent reduction. |
Департаменту требовалось сократить число этих должностей до 178 (сокращение на 24 процента). |