Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
This reflects a net decrease of 2,552 posts and positions, or a 10.1 per cent reduction in the number of civilian staff approved in the 2012/13 period. Эта цифра отражает чистое сокращение гражданского персонала на 2552 должности, или на 10,1 процента, по сравнению с численностью, утвержденной на период 2012/13 года.
Among the 21 countries most affected by HIV, 15 countries achieved a reduction in HIV prevalence among people between 15 and 24 years of age. Из 21 страны, в наибольшей степени затронутой инфекцией ВИЧ, в 15 странах отмечается сокращение уровня распространенности инфекции среди населения в возрасте от 15 до 24 лет.
The major commodity percentage decrease was for "other traffic", reflecting the reduction in postal traffic by the Royal Mail. Наибольшее процентное сокращение имело место в секторе "прочих перевозок" и отражало сокращение объема почтовых перевозок, осуществляемых Королевской почтовой службой.
The representative of an observer suggested that in clarifying the impact of severe restrictions, Parties should indicate whether reductions in exposure to restricted chemicals had occurred in proportion to the reduction of the active ingredients on the market. Представитель одного из наблюдателей высказал мысль о том, что в порядке разъяснения последствий введенных строгих ограничений Сторонам следует указывать, имело ли место сокращение случаев воздействия ограниченных химических веществ, соразмерное сокращению поступления на рынок активных ингредиентов.
As yet, however, these are small in scale and localized and it is unlikely that such schemes will have a major impact on the reduction of greenhouse gas emissions. Однако на настоящий момент эти планы носят ограниченный характер и осуществляются только в отдельных местах, и маловероятно, что их реализация существенно повлияет на сокращение объема выбросов парниковых газов.
Revised data indicate that there was also a net inflow of portfolio and equity investment in 2004, rather than the previously estimated outflow, and that the reduction in bank lending was less than projected earlier. Пересмотренные данные свидетельствуют о том, что в 2004 году также наблюдался чистый приток портфельных инвестиций и вложений в акционерный капитал, тогда как ранее прогнозировался отток ресурсов по этой линии, а сокращение объемов банковского кредитования оказалось менее значительным, чем предполагалось ранее.
The 2006 - 2007 budget proposes three solutions: efficiency gains, including through restructuring; innovative ways to mobilize external engagement; or reduction or suspension of some work programme activities. В бюджете на двухгодичный период 20062007 годов предлагаются три решения: повышение оперативности, включая реструктуризацию, новаторские подходы к мобилизации внешнего сотрудничества, либо сокращение или приостановление некоторых видов деятельности в рамках программы работы.
A net reduction of 13 positions is the result of the abolition of 14 positions and the creation of 1 position. Чистое сокращение на 13 должностей является результатом упразднения 14 должностей и создания 1 должности.
It is for these reasons that I continue to be convinced that any reduction in the size of the military component of MINURSO would have a negative impact on the effective implementation of the Mission's mandate. По этим причинам я сохраняю убежденность в том, что любое сокращение численности военного компонента МООНРЗС негативно сказалось бы на эффективном осуществлении Миссией своего мандата.
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said that the countries of the Group of 77 would have preferred to see the budget adopted at the original level, since any reduction would inevitably affect efficiency. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) говорит, что страны Группы 77 предпочли бы, чтобы бюджет был утвержден на первоначальном уровне, поскольку любое сокращение непременно скажется на эффек-тивности работы.
Nigeria, however, shares the view of the vast majority of Member States that reduction in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. При этом Нигерия разделяет мнение подавляющего большинства государств-членов, в соответствии с которым сокращение количества развернутого и находящегося в боевом составе ядерного оружия не может заменить необратимый процесс его сокращения и полной ликвидации.
There had been positive developments, such as the reduction in deployed nuclear weapons by some nuclear-weapon States and the effective action in support of disarmament by the G8 Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction. Имели место и позитивные события, такие, как сокращение некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, своих развернутых вооружений и эффективные действия в поддержку разоружения, предпринятые в рамках Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения Группы восьми государств.
Ukraine ensured reduction of both strategic and non-strategic nuclear weapons inherited from the former Soviet Union, having thus made an immeasurable contribution to the cause of practical nuclear disarmament. Украина обеспечила сокращение как стратегического, так и нестратегического ядерного оружия, унаследованного от бывшего Советского Союза, тем самым внеся значительный вклад в дело практического ядерного разоружения.
Since the 1998 referendum liberalizing the Citizenship Law, steps had been taken to promote naturalization for non-citizens, including free language training and a reduction in the naturalization fee. После референдума 1998 года, результатом которого стала либерализация Закона о гражданстве, были предприняты меры по содействию натурализации неграждан, включая бесплатное обучение языку и сокращение платы за натурализацию.
The EU25 estimate in Section 2.4 is drawn from the draft study for the European Commission that confirms significant reduction in EU Hg use in these applications in recent years. Оценка для ЕС25 в разделе 2.4 основана на данных из проекта исследования для Европейской комиссии, которые подтверждают значительное сокращение использования в ЕС ртути в этих применениях в последние годы.
The reduction was lower among women (37.85 per cent) than among men (55.36 per cent). Сокращение в меньшей степени затронуло женщин (37,85%), чем мужчин (55,36%).
We share the assessment that the reduction in the number of violent incidents in September, October and November last year was partially due to the increase in such cooperation. Мы согласны с оценкой того, что сокращение числа инцидентов с применением насилия в сентябре, октябре и ноябре прошлого года частично объясняется усилением такого сотрудничества.
The process of privatization, especially in telecommunications, mineral mining, water supply, the oil sector and administration, has created social problems that have to do with the reduction of a considerable number of employees in the public sector. В результате процесса приватизации, особенно в сферах телекоммуникаций, горнодобывающей промышленности, водоснабжения, нефтеперерабатывающей отрасли и в административном управлении, возникли социальные проблемы, которыми объясняется значительное сокращение числа трудящихся в государственном секторе.
The reduction of armaments is an important goal for many United Nations Member States, and, particularly under the right circumstances, it can increase security and contribute to enhanced development. Сокращение вооружений является важной целью для многих государств-членов Организации Объединенных Наций и, в особенности при наличии соответствующих условий, может способствовать укреплению безопасности и содействовать развитию.
He acknowledged that a number of important improvements, such as the reduction in poverty and infant mortality, had been made, but wondered how the various ethnic communities had benefited from those improvements. Он признает, что в стране был осуществлен целый ряд важных улучшений, таких, как сокращение масштабов нищеты и детской смертности, но при этом его интересует вопрос о том, каким образом различные этнические общины получают выгоды от этих улучшений.
It is a five-year plan focusing on the strategic themes of control, reduction and prevention, setting out a framework for action at the national level. Это пятилетний план, который сосредоточен на осуществлении таких стратегических мер, как контроль, сокращение и предотвращение, и который представляет собой рамки для принятия действий на национальном уровне.
Given the history of fragility marking post-electoral periods in Burundi, I do not at this stage anticipate recommending an immediate reduction in the Mission's military strength, while the civilian component of ONUB will obviously undergo the necessary adjustments. Учитывая неустойчивость в прошлом обстановки в Бурунди после проведения выборов, я на данном этапе не планирую рекомендовать немедленное сокращение численности военного контингента Миссии, при этом, разумеется, состав гражданского компонента ОНЮБ претерпит необходимые изменения.
Reduced requirements for facilities and infrastructure resulting from the reduction in the number of police officers and civilian staff and the continued handover of premises to local authorities Сокращение потребностей по статье «Помещения и инфраструктура» в связи с сокращением численности сотрудников полиции и гражданского персонала и продолжающейся передачей помещений в распоряжение местных органов власти
Reduced requirements are expected for mission subsistence allowance, clothing allowance and rations owing to the proposed reduction of civilian police from eight officers during 2005/06 to six in 2006/07. Ожидается сокращение расходов по статьям «Суточные участников миссии», «Пособие на обмундирование» и «Пайки» вследствие предполагаемого сокращения численности гражданской полиции с восьми полицейских в 2005/06 году до шести в 2006/07 году.
Initiatives recently taken in that regard included a significant reduction of armed forces in Chechnya and an increase in the resources allocated to rebuilding the social and economic life of the Republic. К числу инициатив, предпринятых в последнее время в этой связи, относятся существенное сокращение численности контингента вооруженных сил в Чечне и увеличение ресурсов, выделяемых для восстановления социально-экономической жизни в Республике.