Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
In fact, based on 2004 data, aggregate Article 5 consumption of methyl bromide showing a 30 per cent reduction was achieved one year early. Если исходить из данных за 2004 год, то в действительности 30-процентное сокращение совокупного потребления бромистого метила в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, удалось обеспечить на один год раньше.
The main purposes of framework agreements include the reduction of transaction costs and transaction times, and assuring the security of supply. Основные цели рамочных соглашений включают сокращение издержек и сроков, связанных с осуществлением сделок, и обеспечение стабильности поставок.
The reduction of poverty has been one of the important and urgent goals identified by every major United Nations-sponsored conference in the 1990s. Сокращение масштабов нищеты было в числе важных и неотложных задач, выдвигавшихся на каждой крупной конференции, проводившейся Организацией Объединенных Наций в 90е годы.
9 per cent reduction in the rate of accidents per kilometre Сокращение на 9 процентов показателя аварийности на километр.
Nevertheless, even assuming a yearly proportional reduction, it can be reasonably estimated that between 1995 and 2000 nearly half a million children died in the European region from diarrhoea. Тем не менее, даже приняв, что это сокращение было пропорционально распределено по годам, можно с полным основанием предположить, что в период с 1995 по 2000 год в Европейском регионе от диарейных заболеваний погибло около полумиллиона детей.
On grounds of abolition of post, reduction of staff, health reasons or unsatisfactory service Упразднение должности, сокращение штатов, состояние здоровья и неудовлетворительное выполнение служебных обязанностей
The P-1 and P-2 grades in particular have experienced a reduction in numbers of more than 13 per cent (73 staff) since 1 July 1999. С 1 июля 1999 года особо ощутимое сокращение более чем на 13 процентов (73 сотрудника) произошло в классе должностей С1 и С2.
In March 2000, UNDP drew up plans, detailing a 26 per cent reduction in headquarters staff and analysing where units would make changes. В марте 2000 года ПРООН разработала планы, в которых предусматривалось сокращение персонала в штаб-квартире на 26 процентов и определялось, в каких подразделениях будут произведены изменения.
That meant that even a moderate reduction in the number of documents exceeding the page limits could significantly reduce the workload; hence the importance of making waiver procedures more rigorous. Это означает, что даже умеренное сокращение числа документов, превышающих предел, установленный в отношении количества страниц, может существенно снизить рабочую нагрузку, и поэтому ужесточение процедур получения разрешения становится еще более актуальным.
The growth rate is not high enough to achieve substantial and lasting reduction in poverty levels and significant improvement in the overall social and economic status of the population. Темпы роста не настолько высоки, чтобы обеспечить значительное и долгосрочное сокращение масштабов нищеты и существенное улучшение общего социально-экономического положения населения.
Attempts to redress the poor fiscal situation were complicated by an October 1998 reduction in the rebate to the Territory of a federal rum tax. Попытки преодолеть финансовые неурядицы затруднило произведенное в октябре 1999 года сокращение предоставлявшейся территории скидки с федерального налога на ром.
Fourth, the progressive reduction of tariffs as a result of trade liberalization has removed a major source of revenue that developing countries depended on for social expenditures. В-четвертых, постепенное сокращение тарифов в результате либерализации торговли привело к исчезновению одного из важных источников доходов, которые развивающиеся страны использовали на цели социального обеспечения.
The international community should take immediate action to reverse the massive reduction in the staff of UNCTAD prior to its tenth session. Международное сообщество должно до начала десятой сессии ЮНКТАД срочно предпринять усилия для того, чтобы компенсировать огромное сокращение персонала Конференции.
Additionally, our own national evolution has taught us that the first step in such a policy is the elimination or reduction of military budgets. Кроме того, опыт нашего национального развития научил нас тому, что первым шагом в такой политике является ликвидация или сокращение военных бюджетов.
The complex impact of these processes can be described as contributing to land degradation, because the reduction of resource potential of the land is evident. Можно говорить о том, что в своей совокупности эти процессы способствуют деградации земель, поскольку очевидно сокращение их ресурсного потенциала.
Although the reduction seemed justified, his delegation would like the Secretariat's comments as to whether it could cause further delays in judicial work. Хотя такое сокращение представляется оправданным, его делегация хотела бы получить от Секретариата комментарии относительно того, не приведет ли это к дальнейшим задержкам в судопроизводстве.
The $3.4 million reduction relating to the Office of Legal Affairs should also not be viewed as an efficiency saving but simply as deferred expenditure owing to temporary delays in external printing. Сокращение в размере 3,4 млн. долл. США по Управлению по правовым вопросам также должно рассматриваться не как экономия средств в результате повышения эффективности, а лишь как отсроченные расходы по причине временных задержек с выполнением печатных работ по внешним контрактам.
The analysis of the five key areas shows improvements across the board, notably for awareness and demand reduction activities and for policy and strategic responses. Анализ пяти ключевых областей свидетельствует о том, что успехи были достигнуты в каждой из них, но особенно в области деятельности, направленной на повышение информированности и сокращение спроса, и принятия ответных мер программного и стратегического характера.
The proposed programme and budgets, 2004-2005, include these two new field offices, and reduction of five Professional posts from the regional offices. В предлагаемой программе и бюджетах на 2004 - 2005 годы предусмотрено создание этих двух новых отделений на местах и сокращение пяти должностей сотрудников категории специалистов в региональных отделениях.
This tightening of rules resulted in a reduction in imports of agricultural products from the United States during the period 2004 to 2006. Это ужесточение действующих правил повлекло за собой сокращение объема импорта сельскохозяйственной продукции из Соединенных Штатов в период 2004-2006 годов.
That reduction was attributable to the fact that, pursuant to Security Council resolution 1692, the mandate of ONUB had been extended only until 31 December 2006. Это сокращение обусловлено тем, что в соответствии с резолюцией 1692 Совета Безопасности мандат ОНЮБ был продлен лишь до 31 декабря 2006 года.
In conclusion, Mr. Thewes stated that the 30% reduction had in effect been achieved in 1999. В заключение г-н Тьювес отметил, что сокращение на 30% было достигнуто уже в 1999 году.
However, degradation processes such as deforestation and erosion, waste pollution and rangeland reduction are increasingly causing problems in Central Asia's mountains. Однако в горах ЦА нарастают процессы деградации, такие как обезлесение и эрозия, загрязнение отходами и сокращение пастбищ.
The Fund should also have the potential to mobilize investment capital from public or private investors wishing to benefit from Joint Implementation credits arising from the reduction of CO2 emissions. Фонд должен также обладать возможностью привлечения инвестиционного капитала государственных и частных инвесторов, желающих получить выгоду от кредитов в рамках Совместного осуществления, полученных за сокращение выбросов СО2.
One of the key elements of contemporary water policy is the reduction of specific water consumption in industry, agriculture and households due to an increase of water resources use efficiency. Одним из ключевых элементов современной водной политики является сокращение удельного водопотребления в промышленности, сельском хозяйстве и в быту за счет повышения эффективности использования водных ресурсов.