AI stated that the duration of pre-charge detention for suspects of terrorism-related offences was still lengthy despite its reduction from 28 days to 14 days. |
МА заявила, что срок задержания лиц, подозреваемых в совершении преступлений, связанных с терроризмом, до предъявления им обвинения по-прежнему является длительным, несмотря на его сокращение с 28 до 14 суток. |
It added that the sharp contrasts in provincial development and the reduction of existing inequalities were becoming a major challenge, especially in the North-West and North-East regions. |
Страновая группа добавила, что большие различия в уровне развития провинций и сокращение существующего неравенства сопряжены со значительными проблемами, особенно в северо-западных и северо-восточных регионах. |
It would be difficult to explain the proposed 40 per cent reduction in the already minimal resources allocated for decolonization to the 2 million people living in non-self-governing territories. |
Предлагаемое сокращение на 40 процентов и без того минимального объема ресурсов, выделяемых для целей деколонизации, будет трудно объяснить двум миллионам человек, проживающих на несамоуправляющихся территориях. |
The reduction related to the aviation fuel supply for the Mission's air fleet. |
Это сокращение касается расходов на приобретение авиационного топлива для авиационного парка Миссии. |
It was therefore disappointed that the budget proposal for 2012/13 reflected a net reduction of only two posts. |
Поэтому Комитет с сожалением отмечает, что предлагаемый бюджет на 2012/13 год отражает чистое сокращение штатных должностей лишь на две единицы. |
He urged the Secretariat to take corrective action and hoped that the reduction in resources allocated for translation would not further aggravate that long-standing problem. |
Он настоятельно призывает Секретариат принять меры по исправлению положения и надеется на то, что сокращение ресурсов, выделяемых на письменный перевод документации, не приведет к дальнейшему обострению этой давней проблемы. |
Hungary commended Brazil on fulfilling nearly all the Millennium Development Goals, the reduction of poverty and social inequality and the promotion of the autonomy of persons with disabilities. |
Венгрия с удовлетворением отметила достижение Бразилией почти всех Целей развития тысячелетия, сокращение нищеты и социального неравенства и меры по поддержке самостоятельности инвалидов. |
The Department of Peacekeeping Operations is working closely with UNLB to ensure further reduction is achieved in the lead time of the receipt and inspection process. |
Департамент операций по поддержанию мира тесно взаимодействует с БСООН, с тем чтобы обеспечить дальнейшее сокращение срока, необходимого для процесса получения и инспекции. |
This latest conclusion divides the activities of UNHCR into four broad areas: identification, prevention and reduction of statelessness and protection of stateless persons. |
В этом последнем заключении деятельность УВКБ поделена на четыре широкие части: выявление, предотвращение и сокращение безгражданства, а также защита лиц без гражданства. |
Specifically, the reduction of poverty has made possible a sustained increase in social expenditures in Ecuador, particularly aimed at basic social services. |
Сокращение масштабов нищеты в Эквадоре способствовало стабильному увеличению социальных расходов, в частности, в пользу предоставления основных социальных услуг. |
a substantial reduction in the manual payment approval workload. |
значительное сокращение нагрузки по утверждению платежей вручную. |
In addition, reduction of waste and energy consumption serves to lower costs; |
Кроме того, сокращение объема образования отходов и потребления энергии содействует снижению издержек; |
This has resulted in a reduction of resources requested when compared to the current 2012 budget. |
и объясняется сокращение объемов испрашиваемых ресурсов по сравнению с текущим бюджетом на 2012 год. |
99.98. Continue public policies aimed at the reduction of illiteracy rates (Paraguay); 99.99. |
99.98 продолжить осуществление государственной политики, направленной на сокращение масштабов неграмотности среди взрослых (Парагвай); |
(a) Continued reduction in the spread of HIV and minimisation of its negative impact. |
а) дальнейшее сокращение масштабов распространения ВИЧ и минимизация его негативных последствий; |
Emphasizes that the prevention and reduction of statelessness are primarily the responsibility of States, in appropriate cooperation with the international community; |
подчеркивает, что предотвращение и сокращение безгражданства в первую очередь являются обязанностью государств в надлежащем сотрудничестве с международным сообществом; |
One of the benefits of e-mail communication has been a significant reduction in the amount of time involved in processing documents by both the Parties and the Secretariat. |
Одним из преимуществ использования электронной связи стало значительное сокращение времени, необходимого для обработки документов, как Сторонами, так и секретариатом. |
The technical assessment mission, in consultation with UNMIL, recommended a gradual reduction of 498 police advisers in seven stages between April 2008 and December 2010. |
По итогам консультаций с МООНЛ техническая миссия по оценке рекомендовала провести постепенное сокращение 498 полицейских советников в семь этапов - с апреля 2008 года по декабрь 2010 года. |
(b) Improvement of traffic safety and reduction of negative environmental impact; |
Ь) повышение безопасности дорожного движения и сокращение негативного воздействия на окружающую среду; |
Fourteen out of 32 mitigation project proposals in the waste sector involve methane recovery from solid waste disposal and methane reduction from wastewater. |
В 14 из 32 предлагаемых проектов по предотвращению изменения климата в секторе удаления отходов предусмотрены рекуперация метана при удалении твердых отходов и сокращение выбросов метана из сточных вод. |
A crude protein reduction of 2 to 3 per cent (20 to 30 g/kg of feed) can be achieved depending on the species and the current starting point. |
Можно обеспечить сокращение на 2-3% (20-30 г/кг корма) содержания сырого белка в зависимости от вида животных и исходного уровня. |
7% yearly reduction of fuel and energy resources consumption in the state-owned productive sectors of the economy; |
Ь) сокращение на 7% в год потребления топлива и энергоресурсов в государственных производственных секторах экономики; |
The reduction in extreme poverty projected for 2006 corresponds to a 69 per cent improvement, which is slightly greater than the corresponding elapsed portion of the target period. |
Запланированное на 2006 год сокращение масштабов крайней нищеты эквивалентно улучшению на 69 процентов, что несколько превышает соответствующие показатели за истекшую часть целевого периода. |
It also welcomed the three main programmatic enhancements being developed, including promotion of South-South cooperation, reduction of youth unemployment and promotion of renewable sources of energy. |
Группа также приветствует разработку мер в трех основных программных областях, направ-ленных на развитие, в частности, сотрудничества Юг-Юг, сокращение безработицы среди молодежи и содействие использованию возобновляемых источников энергии. |
Our aim should be twofold: we must prevent any expansion of nuclear arsenals, and we must accelerate the reduction of existing weapons stockpiles. |
Наша цель должна носить двоякий характер: нам надо предотвратить всякое расширение ядерных арсеналов и нам надо ускорить сокращение существующих оружейных запасов. |