As such, the information on savings in real terms indicates the reduction due to operational efficiencies, as it excludes external or mandated factors. |
Поэтому информация об экономии в реальном выражении отражает сокращение ресурсов, обусловленное повышением оперативной эффективности, без учета каких-либо внешних или связанных с мандатами факторов. |
Hg emission reduction as a co-benefit of reduction of emission of conventional pollutants |
Сокращение выбросов ртути как побочная выгода от сокращения выбросов традиционных загрязнителей. |
Some of the indirect non-financial benefits of sustainable procurement include the reduction of risk to the Organization, reduction of environmental pollution, land degradation, flooding and drought, and better relations with the local communities. |
К косвенным нефинансовым выгодам экологически ответственной закупочной деятельности относятся, в частности, снижение риска для Организации, сокращение уровня загрязнения окружающей среды, степени деградации почв и масштабов наводнений и засух и улучшение отношений с местными общинами. |
It also calls for reduction of the impacts of hazardous wastes on human health and the environment and calls for a fundamental shift in emphasis from remedial measures to preventive measures, such as reduction at source, reuse, recycling and recovery. |
В заявлении также содержится призыв к уменьшению воздействия опасных отходов на здоровье человека и окружающую среду и к кардинальному изменению подхода, предусматривающему смещение акцента с мер по восстановлению на превентивные меры, такие, как сокращение образования отходов у источника, их повторное использование, рециркуляцию и утилизацию. |
The concrete tasks and activities needed are to be defined in biennial periodic plans, the first of which was adopted in April 2006 and includes as one of its goals the reduction of vertical and horizontal segregation and the reduction of wage differentials for women and men. |
Необходимо определить конкретные задачи и виды деятельности в рамках двухгодичных периодических планов, первый из которых был принят в апреле 2006 года и одной из целей которого являются снижение уровня вертикальной и горизонтальной сегрегации и сокращение разницы в заработной плате женщин и мужчин. |
Acquisition of spare-parts: 30 per cent reduction target |
Приобретение запчастей: сокращение на 30 процентов |
Fuel consumption: 5 per cent reduction target |
Потребление топлива: сокращение на 5 процентов |
Maintenance supplies: 10 per cent reduction target |
Ремонтно-эксплуатационные принадлежности: сокращение на 10 процентов |
The Committee was informed, upon enquiry, that the planned reduction has been delayed owing to the security situation in the mission area. |
Комитету в ответ на его запрос сообщили, что планируемое сокращение было отклонено в связи с ситуацией в плане безопасности в районе действия миссии. |
Until that goal was reached, effective arms control and further disarmament measures, especially the reduction of global stockpiles of nuclear weapons, remained of utmost importance. |
Пока эта цель не будет достигнута, важными направлениями в этой области по-прежнему будут эффективный контроль над вооружениями и меры по дальнейшему разоружению, в первую очередь сокращение глобальных запасов ядерного оружия. |
A 30% reduction in the list of products subject to obligatory certification.; |
сокращение на 30% перечня продукции, подлежащей обязательной сертификации; |
The reduction in the fleet, however, required better management of the remaining air assets. |
Вместе с тем сокращение парка авиасредств требует повышения эффективности эксплуатации остающихся авиасредств. |
The proposed reduction reflects mainly reduced requirements for uniformed and civilian personnel, offset in part by additional requirements for air transportation. |
Предлагаемое сокращение отражает, главным образом, сокращение ассигнований на негражданский и гражданский персонал, что частично компенсируется дополнительными потребностями по статье расходов на воздушный транспорт. |
5 per cent reduction in rotation cost through improved planning and transport arrangements |
Сокращение расходов на замену военнослужащих на 5 процентов за счет совершенствования планирования и организации перевозок |
3 per cent reduction in fuel usage through efficient utilization of assets |
Сокращение потребления топлива на З процента за счет эффективного использования имущества |
This is particularly amplified by the reduction in budgets throughout the United Nations system and the resulting need for alternative funding sources. |
Особенно этому содействовало сокращение бюджета в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и возникшая в результате этого необходимость поиска альтернативных источников финансирования. |
Accordingly, the unutilized resources at the end of 2012 in the amount of $80,900 represent a realized cost reduction. |
Соответственно, не задействованные на конец 2012 года ресурсы в сумме 80900 долл. США представляют собой достигнутое сокращение расходов. |
Largest change in number of staff by entity: UNMIT: 1,180 reduction |
изменением численного состава персонала: ИМООНТ: сокращение на 1180 |
The Protocol focuses on the national reduction of the production and consumption of listed substances calculated as a percentage of a given base year. |
Протокол ориентирован на сокращение на национальном уровне производства и потребления включенных в перечень веществ, рассчитанное в процентном отношении к конкретному базовому году. |
Despite a reduction in the number of successful attacks, the total number of pirate attacks continues to be high. |
Несмотря на сокращение числа успешных нападений, пираты по-прежнему совершают большое количество атак. |
There will also be a reduction in personnel, which my Special Representative plans to conduct in a strategic manner, considering the required posture and profile of staffing. |
Также будет проведено сокращение численности персонала, которое мой Специальный представитель планирует осуществить с учетом стратегических задач в рамках соответствующей концепции состава штата сотрудников. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the reduction in the aircraft fleet would not affect the support provided to the Mission's team sites. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено о том, что сокращение численности авиапарка не скажется на поддержке, оказываемой опорным пунктам Миссии. |
A further reduction will take the project from 74 to 50 posts in 2016. |
В 2016 году будет проведено еще одно сокращение числа должностей с 74 до 50. |
The Secretary-General notes the reduced number of offences for which the death penalty may be applied against juveniles, and the significant reduction in such cases. |
Генеральный секретарь отмечает уменьшение числа совершаемых подростками преступлений, которые могут караться смертной казнью, и значительное сокращение числа соответствующих дел. |
It also led a community-based project on the reduction of armed violence in the western part of the country near the border with Liberia. |
Под руководством Службы был осуществлен также проект общинного уровня, предусматривавший сокращение масштабов вооруженного насилия в западной части страны вблизи границы с Либерией. |