Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
A constant and continuing objective of the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT) is the reduction of documents used in the supply chain between business partners both domestic and international. Постоянной и неизменной целью Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН) является сокращение документов, используемых в цепочке поставок между бизнес-партнерами внутри стран и на международном уровне.
Speakers commended the leading role played by UNODC in the international drug control effort, under the principle of common and shared responsibility and based on a balanced and integrated approach, focusing on both demand and supply reduction. Выступавшие отмечали, что УНП ООН играет ведущую роль в международных усилиях по контролю над наркотиками в соответствии с принципом общей и совместной ответственности и на основе сбалансированного и комплексного подхода, предусматривающего сокращение как спроса, так и предложения.
As the United States Federal Reserve Bank gradually scales back its monthly asset purchases, developing countries and economies in transition have seen a marked reduction in capital inflows in 2013 and early 2014 and they remain exposed to sudden changes in financial market sentiment. На фоне постепенного сокращения Федеральным резервным банком Соединенных Штатов объемов ежемесячной покупки активов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в 2013 году и в начале 2014 года наблюдалось заметное сокращение притока капитала, причем эти страны остаются уязвимыми к внезапным изменениям в настроении участников финансового рынка.
Their developmental results are ambiguous and, despite a reduction in overall poverty figures, the Goals have not achieved a sustainable improvement in the living conditions of the poorest of the population, including persons with disabilities. Полученные результаты с точки зрения развития носят неопределенный характер и, несмотря на сокращение общих показателей бедности, эти цели не обеспечили существенное улучшение условий жизни наиболее бедных слоев населения, включая инвалидов.
Having decentralized evaluations conducted by a professional cadre of UNDP staff evaluators would require a major increase in staff levels or, conversely, an unacceptable reduction in the number of evaluations conducted each year. Для проведения децентрализованных оценок силами профессионального кадрового состава оценщиков ПРООН потребуется значительное увеличение штатного расписания или, наоборот, неприемлемое сокращение количества ежегодно проводимых оценок.
c/ Refunds for unutilized amounts remaining at the expiration of agreements with donors are shown as direct reduction of the contributions to other resources. с Возмещения за неиспользованные суммы, остающиеся после истечения срока действия соглашений с донорами, показаны как непосредственное сокращение взносов в счет прочих ресурсов.
Education for all, with the full involvement of women and girls, is a key factor towards securing further advances for society, and reduction in poverty levels. Образование для всех - при полном участии женщин и девочек - является ключевым фактором, гарантирующим дальнейшее развитие общества и сокращение масштабов нищеты.
While the initial efforts of UNODC under the national integrated programme of Togo focused on strengthening national capacities in anti-money-laundering and combating the financing of terrorism, since 2012 activities have mainly pertained to drug demand reduction. В то время как первоначально усилия УНП ООН, предпринимавшиеся в рамках национальной комплексной программы Того, были сконцентрированы на укреплении национального потенциала в области противодействия отмыванию денег и борьбы с финансированием терроризма, с 2012 года деятельность была в основном ориентирована на сокращение спроса на наркотики.
In recent years, such frameworks have lacked clarity, which has been a significant factor behind the worsening investment climates, resulting in a reduction in new projects throughout the region. В последние годы наблюдалась недостаточная четкость данных механизмов, что стало одним из важных факторов ухудшения инвестиционного климата, результатом которого стало сокращение числа новых проектов в регионе.
Reports indicate that there is a reduction in traditional practices harmful to women in the rural areas as a result of these policies and the strategies adopted for public education and awareness. Согласно сообщениям, в результате осуществления этой политики и стратегий, утвержденных для просвещения и повышения информированности населения, в сельских районах наблюдается сокращение применения традиционной практики, причиняющей вред здоровью женщин.
Suriname saw a more than 40% reduction. (Source: UNAIDS 2012 Global Report.) При этом в Суринаме сокращение этого показателя составило более 40%. (Источник: доклад ЮНЭЙДС о глобальной эпидемии СПИДа за 2012 год.)
Brazil noted the reduction in extreme poverty, the elimination of hunger, increased women's participation in the parliament and in government, and amendments to the Land Law. Бразилия отметила сокращение во Вьетнаме масштабов крайней нищеты, искоренение голода, расширение участия женщин в работе парламента и правительства, а также принятые поправки к Закону о земле.
The decrease reflects a reduction in the portfolio of UNODC in Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam owing to a lack of donor funding. Это сокращение отражает уменьшение портфеля мероприятий УНП ООН во Вьетнаме, Индонезии, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме ввиду недостатка донорского финансирования.
While cases are being prepared in the prosecutors' office there is a 50% reduction in persons accused of the given crimes for all cases detected by the police. В процессе подготовки дел в прокуратуре наблюдается сокращение числа лиц, обвиняемых в указанных преступлениях, на 50 процентов по сравнению с общим числом случаев, выявленных полицией.
The overall reduction in household expenditure during the period under review, especially in the items for services and for care, point to an increase in women's burden of unpaid work, where a large gender gap already existed before the crisis. Общее сокращение уровня затрат семей, которое можно было наблюдать в рассматриваемый период, особенно по статьям обслуживания и ухода, означало увеличение нагрузки на женщин в контексте выполнения неоплачиваемой работы, хотя в данной сфере и до кризиса существовал значительный гендерный разрыв.
It noted the significant reduction in the rates of poverty and extreme poverty over the past few years. Бразилия отметила существенное сокращение за последние годы показателей бедности и крайней нищеты
The Society's worldwide membership approved slight modifications to its constitution in 2011, the most significant change being a reduction in the size of its governing body. Члены Общества во всем мире высказались в поддержку внесенных в его Устав в 2011 году незначительных изменений, наиболее существенным среди которых было сокращение численного состава его руководящего органа.
Some countries in the region have adopted new policies targeting a reduction in the gender wage gap, a long-standing concern in the region. В некоторых странах региона принята новая политика, направленная на сокращение разрыва в размерах заработной платы, который в течение длительного времени является проблемой для региона.
facilitate the reuse/ sharing of solutions and services and the standardization of processes, and thus a reduction in costs of production упростить многократное пользование и обмен решениями и услугами, а также стандартизацию процессов и, соответственно, сокращение производственных расходов;
Two of the areas in which technology can continue to enhance clearance are survey activities related to area reduction and close-in detection to improve the quality of clearance. Две области, в которых технология может и впредь позволять совершенствовать работу по расчистке, это мероприятия по обследованию, направленные на сокращение площадей, и обнаружение на близком расстоянии, позволяющее повышать качество расчистки.
For example, the piecemeal reduction of nuclear weapons and commitment to conditional security assurances would be regarded as a mockery of non-nuclear-weapon States and it would only deepen mutual distrust. Например, фрагментарное сокращение ядерных вооружений и приверженность условным гарантиям безопасности рассматривались бы как насмешка над государствами, не обладающими ядерным оружием, а это лишь углубляло бы взаимное недоверие.
This strategy decelerated the reduction of civilian casualties or has resulted an increase in some cases. Эта стратегия замедлила сокращение числа жертв среди мирного населения или привела к их увеличению в ряде случаев;
A 15% reduction in resources[6] has not affected efficiency and the technical team has been able to respond to requests by countries in a timely manner, including unforeseen situations. Сокращение ресурсов на 15%[6] не сказалось на уровне эффективности, и техническая группа сумела своевременно ответить на запросы от стран, в том числе в непредвиденных ситуациях.
According to UNDP, the proposals reflect a deliberate reduction in the proportion of regular resources allocated to the institutional component in favour of programmatic component (ibid., table 4, paras. and 43). По информации ПРООН, предложения отражают сознательное сокращение доли регулярных ресурсов, выделенных по общеорганизационному компоненту, с их перераспределением в пользу программного компонента (там же, таблица 4, пункты 42 и 43).
This reduction in the Qualifying Year threshold allows more people to enter the UK State Pension scheme, where in the past they may have been disadvantaged from entering the scheme, because of care, ill-health or childcare responsibilities. Такое сокращение порогового значения положенных лет позволяет большему числу людей стать участниками государственной системы пенсионного обеспечения Соединенного Королевства, тогда как в прошлом они могли быть лишены этого права из-за необходимости осуществлять уход за больными, плохого состояния здоровья или обязанностей по уходу за детьми.