Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
The reduced requirements are attributable primarily to the proposed net reduction of 31 international temporary positions, resulting mainly from the transfer of electoral assistance functions to the United Nations country team. Сокращение потребностей обусловлено главным образом предлагаемым чистым сокращением 31 временной должности международных сотрудников, в основном вследствие передачи функций по оказанию помощи в проведении выборов страновой группе Организации Объединенных Наций.
The 1 per cent decrease in the budget compared with the 2012-2013 biennium is mainly the result of the reduction of four posts (2 D-1, 1 P-2/1 and 1 General Service (Other level)) from the three subprogrammes. Сокращение объема бюджета на 1 процент по сравнению с двухгодичным периодом 2012 - 2013 годов в основном обусловлено упразднением четырех штатных должностей (2 Д-1, 1 С2/1 и одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды)) в трех подпрограммах.
Lower interest rates combined with lower investable average balances are the main factors for the reduction in interest income. Основными факторами, обусловившими сокращение объема процентных поступлений, являются понижение процентных ставок и сокращение объема среднего остатка средств для инвестирования.
The Framework proposes as an outcome for the 2005-2015 decade: "the substantial reduction of disaster losses, in lives and in the social, economic and environmental assets of communities and countries". В этой программе подчеркивается, что ожидаемым результатом десятилетия 20052015 годов будет: "существенное сокращение числа человеческих жертв, а также социального, экономического и экологического ущерба для общин и стран вследствие бедствий".
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that the reduction in assessed contributions related primarily to the capital master plan, for which there had been no authorized assessments in the biennium 2012-2013. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован представителями Генерального секретаря о том, что сокращение объема начисленных взносов было связано главным образом с генеральным планом капитального ремонта, на осуществление которого начисление взносов в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов не производилось.
Accordingly, a corresponding reduction in the provision for resource requirements to support Inspira has been reflected in the support account proposal for the Office of Human Resources Management. Таким образом, соответствующее сокращение объема потребностей в ресурсах для поддержки «Инспиры» было отражено в предложении по вспомогательному счету для Управления людских ресурсов.
Failure to comply with such requirements can result in a reduction of salaries, refusal of promotion, loss of pension claims, dismissal or other sanctions. Невыполнение таких требований может повлечь за собой сокращение заработной платы, отказ в продвижении по службе, утрату пенсионных прав, увольнение и другие виды наказания.
This also presupposes engagement with a wide variety of stakeholders, such as the private sector, which can have a key impact on the reduction of poverty and development of the capacity for internally displaced persons to search for durable solutions, including through access to livelihood. Это также предполагает взаимодействие с широким кругом заинтересованных сторон, таких как частный сектор, который может оказывать ключевое воздействие на сокращение масштабов нищеты и развитие возможностей внутренне перемещенных лиц вести поиск долговременных решений, в том числе через доступ к средствам к существованию.
There was, however, general agreement that a reduction in remuneration was not in the best interests of the organizations and might affect staff motivation and morale. Вместе с тем, по общему мнению, сокращение размеров вознаграждения не в интересах организаций и может негативно сказаться на заинтересованности персонала и его моральном духе.
The Working Group noted the positive impact expected from intelligent innovations and exchanged experiences on policies, strategies and measures taken to reduce air pollution (including the reduction of Greenhouse Gas emissions) in the sectors of inland transport. Рабочая группа отметила предполагаемое позитивное воздействие интеллектуальных инноваций и обмена опытом в области политики, стратегий и мер, направленных на снижение загрязнения воздуха (в том числе сокращение выбросов парниковых газов) в различных секторах внутреннего транспорта.
The reduction was partially offset by an increase in requirements for rental of heavy earth-moving equipment to support various engineering works across the Mission, including the construction of accommodation for the expanded military and police force. Это сокращение частично компенсировалось увеличением потребностей в ресурсах для оплаты аренды тяжелой землеройной техники для проведения различных инженерно-технических работ в районе Миссии, включая строительство помещений для расширенного состава воинских контингентов и полицейских сил.
By its resolution 2119 (2013), the Security Council authorized the continued reduction of the military component to a target of 5,021 troops through a balanced withdrawal of 1,249 infantry and engineering personnel by the end of June 2014. В своей резолюции 2119 (2013) Совет Безопасности санкционировал дальнейшее сокращение военного компонента до целевого показателя в 5021 человек путем сбалансированного вывода к концу июня 2014 года 1249 военнослужащих из состава пехотных и инженерных подразделений.
However, despite this significant reduction in the number of people living in poverty, an estimated 1.2 billion poor people have been left behind in extreme poverty. Однако, несмотря на это значительное сокращение числа людей, живущих в нищете, по оценкам, 1,2 миллиарда человек по-прежнему живут в условиях крайней нищеты.
A 28 per cent reduction was achieved (23 accidents in 2013/14 compared with 32 in 2012/13) Было достигнуто сокращение на 28 процентов (23 дорожно-транспортных происшествия в 2013/14 году по сравнению с 32 в 2012/13 году)
The Advisory Committee notes that net reduction of 248 posts in the Mission has not had an impact on the size of the contribution of UNMISS staff to the Regional Service Centre at Entebbe. Консультативный комитет отмечает, что чистое сокращение 248 должностей в Миссии не сказалось на численности сотрудников МООНЮС в Региональном центре обслуживания в Энтеббе.
Nonetheless, best efforts have been made to identify and to try to quantify financial benefits, including cost reduction, cost avoidance, economies of scale and efficiency dividends. Тем не менее делалось все для того, чтобы определить и попытаться количественно измерить финансовые преимущества, включая сокращение расходов, недопущение затрат, экономию за счет эффекта масштаба и роста эффективности.
The proposed reduction reflects mainly reduced provisions for military contingents, United Nations police, formed police units, United Nations Volunteers and air transportation. Предлагаемое сокращение объясняется главным образом уменьшением ассигнований на покрытие расходов на воинские контингенты, полицию Организации Объединенных Наций, сформированные полицейские подразделения, добровольцев Организации Объединенных Наций и воздушный транспорт.
Taking into account the proposed reduction in the level of uniformed police in 2013/14 and 2014/15, and considering that the international posts to be abolished have already been identified, the Advisory Committee questions the need to delay the abolishment to 2015/16. Принимая во внимание предлагаемое сокращение численности полицейских в 2013/14 и 2014/15 годах и учитывая то обстоятельство, что международные должности, подлежащие упразднению, уже намечены, Консультативный комитет сомневается в необходимости откладывать упразднение этих должностей до 2015/16 года.
The DPKO/DFS training proposal reflects a reduction of approximately 50 per cent compared with approved training resources for 2009/10. В предлагаемых учебных мероприятиях ДОПМ/ДПП предусматривается сокращение объема ресурсов на подготовку приблизительно на 50 процентов по сравнению с утвержденным объемом ресурсов на подготовку на 2009/10 год.
The decreased requirements are primarily attributable to the reduction in cost per round trip per person, based on actual expenditure patterns recorded in the period 2012/13. Сокращение потребностей главным образом обусловлено сокращением расходов на проезд в оба конца на одного человека, исходя из фактической структуры расходов, учтенных в 2012/13 году.
A world free from poverty, hunger and malnutrition cannot be achieved without a shift to resilient, diverse and productive agriculture and food systems, including sustainable natural resources management and reduction of food losses and waste along the value chain. Освободить мир от нищеты, голода и плохого питания нельзя без перехода к жизнестойким, разнообразным и продуктивным системам ведения сельского хозяйства и продовольственного снабжения, включая неистощительное распоряжение природными ресурсами и сокращение объема продовольственных потерь и пищевых отходов в рамках производственно-сбытовой цепочки.
The reduction in core funding from Member States, both in absolute terms and as a percentage of total income across entities, and the increasing use of ring-fenced voluntary funding, increases the need to monitor and contain administrative costs. Сокращение объема финансирования основной деятельности государствами-членами и в абсолютном выражении, и как доли совокупных поступлений структур и расширение использования целевых добровольных взносов усиливают необходимость осуществления контроля за административными расходами и сдерживания их роста.
These increased requirements were partially offset by the reduction in programmatic activities based on the revised mandate, including reductions to capacity-building and demobilization, disarmament and reintegration activities. Это увеличение потребностей было частично компенсировано сокращением расходов на программную деятельность в соответствии с пересмотренным мандатом, включая сокращение расходов на деятельность по наращиванию потенциала и демобилизации, разоружению и реинтеграции.
The lower requirements were attributable mainly to a reduction in the minimum mandatory requirements for maintenance services, owing to the need to reprioritize activities/projects to cover the additional requirements for civilian personnel. Сокращение потребностей было главным образом обусловлено сокращением минимальных обязательных расходов на техническое обслуживание в связи с необходимостью изменить приоритетность мероприятий/проектов для покрытия дополнительных расходов на гражданский персонал.
The reduction was mainly due to reduced acquisition of medical supplies, as it was anticipated that the medical clinic would be transformed into a medical cell in 2014/15. Сокращение потребностей было главным образом обусловлено уменьшением объема закупок медицинских расходных материалов в связи с запланированным преобразованием медицинского центра в медицинский пункт в 2014/2015 году.