| To that end, a substantial reduction in military spending is required, allowing such resources to be found. | Для того, чтобы найти такие ресурсы, необходимо существенное сокращение военных расходов. |
| This reduction of 6.4 per cent is attributable to efficiency-enhancing initiatives implemented in the management of rations in missions. | Такое сокращение на 6,4 процента обусловлено осуществлением инициатив по повышению эффективности снабжения пайками в миссиях. |
| The reduction is partially offset by an increase in official travel by the Communications and Information Technology Service. | Это сокращение частично перекрывается увеличением расходов на официальные поездки в Службах связи и информационных технологий. |
| The reduction is partially offset by an increase in anticipated costs for vehicle maintenance. | Это сокращение частично перекрывается ожидаемым увеличением расходов на техническое обслуживание автотранспортных средств. |
| Three decades of increasingly progressive agricultural land-use rights reform made a major contribution to the dramatic reduction of poverty rates in recent decades in China. | Все более прогрессивная реформа в области прав на пользование сельскохозяйственными землями, осуществляющаяся в течение трех десятилетий, внесла огромный вклад в значительное сокращение показателей нищеты в последние десятилетия в Китае. |
| For many LDCs, the further reduction of supply from already low levels may raise concerns with national competition authorities. | Для многих НРС дальнейшее сокращение и без того ограниченного доступа к линейным перевозкам может стать головной болью для национальных органов по вопросам конкуренции. |
| For UN-Habitat, the result has been either complete cessation or substantial reduction in non-earmarked funding support to the organization. | Для ООН-Хабитат это означало либо полное прекращение, либо существенное сокращение объема нецелевого финансирования ее деятельности. |
| The impact of establishing unified special operations living allowance rates in non-family duty stations includes a projected reduction in costs of approximately $700,000 annually. | В результате введения единых ставок надбавки на жизнь для специальных операций в «несемейных» местах службы среди прочего предполагается сокращение расходов приблизительно 700000 долл. США в год. |
| Salt reduction is one of the most cost-effective, feasible and affordable public health interventions. | Сокращение потребления соли - одна из наиболее экономически эффективных, осуществимых и доступного мер здравоохранения. |
| We know the ambitious goals - a 25 per cent reduction. | Нам известны также амбициозные цели - сокращение этого показателя на 25 процентов. |
| The reduction of chronic non-communicable diseases goes beyond the health sector. | Сокращение хронических неинфекционных заболеваний выходит за рамки сектора здравоохранения. |
| We will monitor the reduction in water consumption and make this data public in order to show the effectiveness of the devices. | Мы будем отслеживать сокращение потребления воды и публиковать данные об этом для того, чтобы продемонстрировать действенность таких устройств. |
| The main trend in the evolution of infant mortality has been the reduction in the proportion of preventable deaths thanks to the modern level of health care. | Основным направлением эволюции детской смертности является сокращение доли предотвратимых при современном уровне развития здравоохранения потерь. |
| Presidents Obama and Medvedev have recognized their countries' special responsibility for the reduction of nuclear weapons. | Президенты Обама и Медведев признали особую ответственность своих стран за сокращение ядерных вооружений. |
| Moreover, a reduction in the production of nuclear weapons could liberate substantial resources for peaceful uses. | Кроме того, сокращение производства ядерных вооружений может высвободить значительные ресурсы на мирные цели. |
| The reduction and elimination of those weapons had not yet been the subject of any legally binding international agreement. | Сокращение и ликвидация этих типов вооружений еще не стали предметом какого-либо международного соглашения, имеющего обязательную юридическую силу. |
| The third stage proposed the reduction and elimination of sub-strategic nuclear weapons in conjunction with a general disarmament process. | На третьем этапе предлагается проводить сокращение и ликвидацию достратегического ядерного оружия в соответствии с процессом всеобщего разоружения. |
| A reduction in subsidies and increasing enrolment will likely place the burden on individual students. | Сокращение субсидий и увеличение набора, вероятно, приведет к тому, что основное бремя будет возложено на отдельных учащихся. |
| This also means reduction of people living in slums. | Это также означает сокращение численности людей, живущих в трущобах. |
| Progressive and balanced reduction of missiles intended for carrying nuclear warheads. | Постепенное и сбалансированное сокращение числа ракет, предназначенных для доставки ядерных боеголовок. |
| Most of that reduction occurred in developing countries, whose under-5 mortality dropped from 271 to 78 deaths per 1,000 between 1950-1955 and 2005-2010. | В значительной степени это сокращение произошло в развивающихся странах, в которых уровень смертности в возрасте до 5 лет упал с 271 до 78 смертей на 1000 рождений за период с 1950 - 1955 годов по 2005 - 2010 годы. |
| Millennium Development Goal 4 calls for a two-thirds reduction in child mortality between 1990 and 2015. | Четвертая цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, предусматривает сокращение на две трети за период 1990 - 2015 годов показателя смертности среди детей. |
| Such a reduction is particularly hard to achieve when child mortality is already low. | Такое сокращение особенно тяжело достичь тогда, когда уровень детской смертности и так уже является низким. |
| However, the reduction between 1990 and 2005 was only 0.4 per cent a year. | Однако такое сокращение составило лишь 0,4 процента ежегодно за период с 1990 по 2005 год. |
| Hence, a reduction in the resource use in the former is partly explained by a transfer of resource-intensive activities to the latter. | Отсюда сокращение потребления ресурсов в первых странах частично объясняется переводом ресурсоемких производств в последние. |