Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
The entry into force of the New START treaty has shown that the reduction of existing arsenals is a living process. Вступление в силу нового Договора о СНВ продемонстрировало, что сокращение существующих арсеналов является процессом, пока еще не завершенным.
It noted the reduction of extreme poverty and the achievement of the MDG on education and welcomed its commitment to providing free public education. Она отметила сокращение крайней нищеты и выполнение ЦРДТ в сфере образования, а также приветствовала приверженность страны предоставлению бесплатного государственного образования.
Enhancements to the EA in 2008 included expanded coverage and the reduction of the qualifying employment period for paid sick leave from 6 to 3 months. В 2008 году ЗЗ был укреплен при помощи внесения в него поправок, включая расширение сферы действия Закона и сокращение стажа, дающего право на оплачиваемый отпуск по болезни с шести до трех месяцев.
This is translated into a reduction in spending, income generation, expansion of opportunities, capacity building and strengthening of communities so that they become more self-reliant. Эта концепция предусматривает сокращение расходов, генерирование доходов, расширение возможностей, создание потенциала и укрепление общин в целях повышения их самостоятельности.
There will now be a reduction in the capacity to serve States Parties in French. И теперь произойдет сокращение способности обслуживать государства-участники на французском языке;
Overall, the number of allegations reported had decreased to 116, compared with 154 in 2009, a reduction of 24 per cent. Общее количество полученных заявлений сократилось до 116 по сравнению со 154 заявлениями в 2009 году, что представляет собой сокращение на 24 процента.
Projects under development in missions included wastewater treatment and reuse, waste reduction, recycling and proper waste disposal. Разрабатываемые в миссиях проекты включают очистку и повторное использование сточных вод, сокращение объемов отходов, переработку и надлежащее удаление отходов.
The proposed total peacekeeping budget for 2011/12 represented the second consecutive reduction in that budget since 2009/10. Предложенный общий объем бюджета операций по поддержанию мира на 2011/12 год отражает второе последовательное сокращение объемов этого бюджета с 2009/10 года.
It also acknowledged the reduction of HIV/AIDS rates and easier access to anti-retroviral medication and thanked Namibia for its assistance on refugee issues. Она также приветствовала сокращение уровня инфицирования ВИЧ/заболевания СПИДом и облегчение доступа к антиретровирусной терапии и поблагодарила Намибию за помощь в вопросах беженцев.
The declining number of jobless people had a positive impact on the reduction of the number of the long-term unemployed. Сокращение численности лиц, не имеющих работы, положительно отразилось также на количестве хронически безработных.
The reduction of taxation on or subsidization of staple foods is aimed at providing immediate relief to those experiencing the most pressing forms of food insecurity. Сокращение налогов на основные виды продовольствия или их субсидирование имеет целью оказать непосредственную поддержку людям, испытывающим на себе влияние самых острых форм отсутствия продовольственной безопасности.
The five-point reduction in the poverty level motivates us to keep working towards the established goals, in line with the policies set out by the Government. Сокращение масштабов нищеты на пять процентных пунктов стимулирует нас к продолжению работы по достижению установленных целей в соответствии со стратегиями, разработанными правительством.
A potential reduction of 10 per cent of the trade barriers could lead to an increase of 2.7 per cent of services exports. Возможное сокращение торговых барьеров на 10 процентов может привести к увеличению объема экспорта услуг на 2,7 процента.
Several delegations also noted the role of renewable energy in sustainable development, including in the minimization of the risk of climate change and reduction of poverty. Несколько делегаций отметили также роль возобновляемых источников энергии в устойчивом развитии, включая минимизацию опасностей изменения климата и сокращение масштабов нищеты.
Indonesia, Malaysia, Thailand, Viet Nam and other economies of South-East Asia have also seen a similar dramatic reduction of poverty since the 1980s. Во Вьетнаме, Индонезии, Малайзии, Таиланде и других странах Юго-Восточной Азии после 1980х годов также достигнуто столь же значительное сокращение масштабов нищеты.
The reduction of export and agricultural production subsidies in developed countries needs to be accelerated in order to enhance income opportunities for farmers in developing countries. Необходимо ускорить сокращение уровня субсидирования экспорта сельскохозяйственных производителей в развитых странах, с тем чтобы дать фермерам из развивающихся стран дополнительные возможности получения доходов.
The reduction is partially offset by the increase in utilities and maintenance services due to the additional requirements for the now operational facilities in Valencia. Это сокращение частично компенсируется увеличением расходов на коммунальные услуги и техническое обслуживание в связи с дополнительными потребностями по эксплуатации теперь уже действующих объектов в Валенсии.
This reduction is due to the approval of the mirror site in Valencia, a world class facility, as a key resilience capability for UNLB. Это сокращение связано с тем, что резервный центр в Валенсии, оборудованный на уровне мировых стандартов, был утвержден в качестве основного средства обеспечения отказоустойчивости центра в БСООН.
According to the Secretary-General, that reduction has been possible owing to the establishment of the Transportation and Movements Integrated Control Centre at the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda. Согласно Генеральному секретарю, такое сокращение стало возможным благодаря созданию в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, Центра комплексного управления транспортом и движением.
The Advisory Committee expects that the planned outsourcing of functions and the related reduction in posts will not adversely impact on the fulfilment of the mandate of the Mission. Консультативный комитет надеется, что запланированная передача функций на внешний подряд и соответствующее сокращение должностей не скажется отрицательно на выполнении мандата Миссии.
This reduction in requirements is partially offset by the proposal to establish two new posts comprising two P-4 posts and the redeployment of six posts from Headquarters to UNLB. Такое сокращение потребностей частично компенсируется предлагаемым созданием двух новых должностей С-4 и переводом 6 должностей из Центральных учреждений в БСООН.
This reduction is further offset by the proposed conversion of seven positions into posts comprising 1 P-4, 4 P-3, and 2 field staff. Такое сокращение дополнительно компенсируется предлагаемым преобразованием 7 временных должностей в штатные, включая 1 С-4, 4 С-3 и 2 должности сотрудников полевой службы.
The variance reflects the reduction in non-recurrent requirements related to the new posts and positions that were approved in the context of the 2010/11 support account budget. Указанная разница отражает сокращение единовременных потребностей, связанных с новыми штатными и временными должностями, которые были утверждены в контексте бюджета вспомогательного счета на 2010/11 год.
A large-scale reduction of Government and regulatory interference in the financial and economic activities of enterprises; масштабное сокращение вмешательства государственных и контролирующих органов в финансово-хозяйственную деятельность субъектов предпринимательства;
At least 10 per cent reduction in cases of illegal traffic per year indicated. Ежегодно отмечается по крайней мере 10-процентное сокращение случаев незаконного оборота