| Advantages Disadvantages Substantial reduction of the initial capital required to start business. | Значительное сокращение размеров капитала, первоначально необходимого для создания предприятия. |
| However, no mention was made of the arms embargo and the reduction and restriction of Libyan diplomatic and consular missions abroad. | В то же время не упоминалось эмбарго на поставки оружия и сокращение и ограничение деятельности ливийских дипломатических представительств и консульских учреждений за рубежом. |
| This significant reduction in delivery times is attributable to the accelerated approval procedures and the inclusion of delivery time limits in contractual arrangements. | Такое значительное сокращение сроков поставок объясняется применением ускоренных процедур утверждения и включением в контракты ограничений на сроки поставки. |
| In such a case, the reduction of MONUA would be accelerated with a view to closing it down by early February 1999. | В этом случае сокращение МНООНА будет осуществляться ускоренными темпами в целях ее закрытия к началу февраля 1999 года. |
| The reduction in the estimate under this heading is based on mission experience. | Сокращение сметных расходов по этому разделу произведено с учетом опыта данной миссии. |
| The recommendation of the Committee would result in a reduction of $327,300 from the estimates. | Выполнение рекомендации Комитета обеспечило бы сокращение сметы на 327300 долл. США. |
| The reduction of potential losses depends on the commitment of both public and private leaders and organizations at all levels. | Сокращение потенциального ущерба невозможно без проявления приверженности этой задаче руководителями как государственного, так и частного секторов и организациями на всех уровнях. |
| Drastic reduction of resources: two statisticians are fully in charge of all statistical requirements regarding the chemical and the steel industry. | Существенное сокращение ресурсов; два статистика на полной ставке удовлетворяют все статистические потребности, связанные с обработкой данных по химической промышленности и черной металлургии. |
| This reduction has been achieved by metallurgical improvements with an energetic impact and by energy saving measures as well. | Это сокращение было достигнуто за счет энергетически эффективного усовершенствования металлургического производства и энергосберегающих мер. |
| The revised cost estimates are lower, primarily due to the reduction in deployment to 287 person-months. | Сокращение пересмотренной сметы расходов обусловлено прежде всего сокращением развертывания персонала до 287 человеко-месяцев. |
| The reduction is due to the completion of elections in Haiti and the further downsizing to a Civilian Police Mission. | Это сокращение расходов обусловлено завершением выборов в Гаити и дальнейшим сокращением масштабов операций до размеров Гражданской полицейской миссии. |
| This downward trend represented an annual reduction in cooperation resources of 22.6 per cent. | Такое понижение означает сокращение объема ресурсов на цели сотрудничества в среднем на 22,6 процента ежегодно. |
| That reduction was due to the fact that the decision-making procedure has fewer steps in the process. | Это сокращение сроков объяснялось тем, что процедурой принятия решений предусматривалось меньше этапов рассмотрения. |
| This decrease is due, in part, to a considerable reduction in posts. | Это сокращение частично обусловлено значительным сокращением числа должностей. |
| According to the Secretary-General, the decrease reflects mainly a 40.9 per cent reduction in military personnel costs, a 1.7 per cent reduction in civilian personnel costs, a 21.6 per cent reduction in operational costs and a 45.9 per cent reduction in other programmes. | Как указал Генеральный секретарь, предлагаемое сокращение отражает главным образом сокращение расходов по военному персоналу на 40,9 процента, расходов по гражданскому персоналу - на 1,7 процента, оперативных расходов - на 21,6 процента и расходов по другим программам - на 45,9 процента. |
| In arriving at this estimate, due account was taken of the reduction in electoral requirements related specifically to the popular consultation. | При расчете этой сметы должным образом учитывалось сокращение потребностей избирательного компонента, непосредственно связанных с проведением всенародного опроса. |
| The 7% reduction by the USA is still subject to ratification of the Protocol, like in many other countries. | Как и во многих других странах, 7-процентное сокращение США зависит от факта ратификации Протокола. |
| It has proved unrealistic to offset this reduction in State support by increasing the price of coal and cutting production costs. | Компенсировать такое сокращение господдержки за счет роста цен на уголь и сокращения издержек производства было нереальным. |
| The removal or reduction of coal subsidies may lead to lower production, which could result in lower emissions. | Ликвидация или сокращение субсидий для угольной промышленности, возможно, приведет к сокращению производства, что, в свою очередь, позволит уменьшить выбросы. |
| Another extremely important economic achievement has been the significant reduction of the inflation rate. | Важнейшим экономическим достижением последнего периода является также значительное сокращение темпов инфляции. |
| A non-voluntary separation programme had not been implemented since the necessary budgetary reduction had been achieved through the voluntary separations and staff redeployments. | Программа недобровольных увольнений не применялась, поскольку необходимое бюджетное сокращение было достигнуто с помощью добро-вольных прекращений контрактов и перераспре-деления персонала. |
| While demand reduction remains a fundamental element in its strategy, UNDCP has limited resources for advance funding of programmes in this sector. | Хотя сокращение спроса по-прежнему является одним из основных элементов ее стратегии, ЮНДКП ограничила объем ресурсов, предназначенных для авансового финансирования программ в этой области. |
| In 1997, 25 projects funded by UNDCP, covering control measures, demand and supply reduction and multisectoral activities, were evaluated. | В 1997 году была проведена оценка 25 финансируемых ЮНДКП проектов, которые включают осуществление мер по контролю, сокращение спроса и предложения и межсекторальные мероприятия. |
| The reduction of rural poverty, particularly through sustainable natural resource management, is therefore an inherent result of successful alternative development interventions. | Таким образом, одним из главных результатов успешного осуществления мероприятий в области альтернативного развития является сокращение масштабов нищеты в сельских районах, которое достигается, в частности, путем обеспечения устойчивого рационального использования природных ресурсов. |
| Specific target areas include cross-border trafficking of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors; money-laundering; legislation; and demand reduction. | Намечается охватить такие конкретные области деятельности, как трансграничный незаконный оборот наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров, отмывание денег, разработка соответствующего законодательства и сокращение спроса на наркотики. |