Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
The net result is a reduction of five posts in the regional offices. Чистым результатом этого будет сокращение штата региональных отделений на 5 должностей.
The European Union feels that substantive work under the various chapters should cover prevention and reduction, including measures within the context of post-conflict efforts. Европейский союз считает, что работой по существу различных глав должны быть охвачены предотвращение распространения и сокращение запасов, в том числе меры в контексте усилий постконфликтного миростроительства.
The contraction of foreign incomes and the high prices of imports have brought about a reduction in the available resources in the country. Сокращение поступлений из-за рубежа и высокие цены на импорт ведут к уменьшению объема наличных ресурсов в стране.
The reduction in external sovereign debt was partly compensated by an increase in external borrowing by the private sector. Сокращение объема внешней государственной задолженности частично компенсировалось увеличением объема заимствования средств из внешних источников частным сектором.
The reduction of headquarters staff demonstrated the seriousness of the Administrator's intentions. Сокращение численности персонала в штаб-квартире является подтверждением серьезности намерений Администратора.
In that connection, the reduction of the resources provided to IAEA was a cause for concern. В этой связи озабоченность вызывает сокращение ресурсов, выделяемых МАГАТЭ.
Those States should speed up the reduction of their nuclear arsenals with a view to the total elimination of such weapons in the near future. Этим государствам следует ускорить сокращение своих ядерных арсеналов с целью полной ликвидации такого оружия в ближайшем будущем.
Azerbaijan estimated the methane reduction potential up to the year 2025. Азербайджан спрогнозировал потенциальное сокращение выбросов метана на период до 2025 года.
Sharp reduction in scientific research on hydrometeorology and climatology. Резкое сокращение научных исследований по гидрометеорологии и климатологии.
The dynamic of integration must result in the reduction of foreign military bases currently operating in Africa. Динамика интеграции должна вылиться в сокращение иностранных военных баз, которые в настоящее время действуют в Африке.
Therefore, we believe that the mechanical reduction of wage differences will not solve the problem. Таким образом, мы полагаем, что механическое сокращение различий в оплате труда не решит проблему.
Questions dealing with the commitment explore the political and strategic responses to drug demand reduction. В вопросах, касающихся обязательств, рассмат-риваются программные и стратегические меры реагирования на сокращение спроса.
A reduction in the number of cases was reported from all endemic countries, with the exception of Ghana, Nigeria and Sudan. Во всех эндемичных странах, за исключением Ганы, Нигерии и Судана, отмечалось сокращение числа заболеваний этой болезнью.
Draft standards for the reduction of VOC according to the requirements of the 94/63/EC Directive are in preparation. В настоящее время в соответствии с требованиями директивы 94/63/ЕС подготавливаются проекты норм, направленных на сокращение выбросов ЛОС.
Within this framework, unemployment reduction should be the main benchmark guarding against further social and economic deterioration. В этих условиях главной задачей, направленной на противодействие дальнейшему углублению социального и экономического кризиса, должно быть сокращение безработицы.
If a smaller reduction is proposed, the difference should be highlighted in the budget presentation, as it represents real growth. Если предлагается соответствующее сокращение на меньшую сумму, то разница должна указываться в бюджете, поскольку она представляет собой реальный рост объема ресурсов.
A reduction for the one-time provision by the same amount is applied against grants and contributions in the estimates for 2002-2003. В смете на 2002 - 2003 годы по статье «Субсидии и взносы» предусматривается единовременное сокращение ассигнований на такую же сумму.
It is therefore not clear to what extent the reduction of the number of General Service posts is due to efficiency gains. В связи с этим неясно, в какой степени сокращение должностей сотрудников категории общего обслуживания объясняется повышением эффективности деятельности.
A..42 The reduction of $293,800 relates mainly to petrol, oil and lubricants. А..42 Сокращение ассигнований на 293800 долл. США главным образом касается горюче-смазочных материалов.
The reduction is primarily attributable to reduced requirements for the acquisition of non-recurrent requirements, including vehicles, communications and other equipment. Это сокращение обусловлено в первую очередь сокращением потребностей в приобретении товаров длительного пользования, в том числе автотранспортных средств, аппаратуры связи и прочей техники.
The reduction is primarily attributable to lower requirements for rental of premises and utilities. Это сокращение обусловлено в первую очередь более низкими потребностями в аренде помещений и коммунальных услугах.
The gradual reduction of nuclear weapons will be a positive sign for a promising future for all humanity. Постепенное сокращение числа ядерных вооружений станет позитивным сигналом зарождения светлого будущего для всего человечества.
One such measure is the reduction of witnesses and the duplication of evidence. Одной из мер является сокращение числа свидетелей и устранение дублирования при представлении доказательств.
The decrease relates to an anticipated reduction in the demand for mainframe services as a consequence of increased usage of IMIS. Сокращение связано с ожидаемым падением спроса на услуги центрального процессора вследствие расширения сферы применения ИМИС.
(b) A reduction in the illicit circulation of small arms and light weapons, including through practical disarmament measures. Ь) Сокращение масштабов незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе посредством практических мер в области разоружения.