His delegation welcomed the reduction in the number of crimes covered in the text adopted on second reading from twelve to five. |
Делегация Ганы поддерживает сокращение числа преступлений, охватываемых текстом, принятым во втором чтении, с двенадцати до пяти. |
This reduction is mainly attributable to a strengthening of the United States dollar against the Swiss franc and the Austrian schilling. |
Это сокращение главным образом объясняется повышением курса доллара США по отношению к швейцарским франкам и австрийским шиллингам. |
The Fund's global approach to investment emphasized diversification and risk reduction. |
В глобальном подходе Фонда к инвестициям подчеркивалась диверсификация и сокращение степени риска. |
Participants stated that the major consequence of soil erosion was a reduction of the ability of a nation to produce food. |
Участники Симпозиума констатировали, что одним из основных последствий эрозии почвы было сокращение возможностей страны в области производства продовольствия. |
France will continue with the reduction by destruction of its stockpile of anti-personnel mines initiated in September 1996. |
З) Франция продолжит сокращение запасов противопехотных мин путем начатого в сентябре 1996 года их уничтожения. |
His Government recognized the importance of a balanced approach involving the reduction of both supply and demand. |
Иранское правительство признает важность сбалансированного подхода, предусматривающего сокращение как предложения, так и спроса. |
The Administration considers that a decrease in dollar value of orders may not necessarily reflect a proportionate reduction in labour requirements. |
Администрация считает, что сокращение объема заказов в долларовом выражении отнюдь не всегда отражает пропорциональное сокращение потребностей в людских ресурсах. |
The reduction in the vehicle fleet size resulted in savings of $48,500. |
Сокращение числа автотранспортных средств принесло экономию в размере 48500 долл. США. |
The financial situation of the United Nations continues to be critical, in spite of a reduction in peacekeeping activities. |
Финансовое положение Организации Объединенных Наций остается критическим, несмотря на сокращение объемов миротворческой деятельности. |
She asked whether the reduction in the Subcommittee's documentation would carry any programme budget implications. |
Она спрашивает, будет ли сокращение объема документации Подкомитета иметь какие-либо последствия для бюджета по программам. |
Supply reduction and the suppression of illicit trafficking constituted a cornerstone of the country's drug policy. |
Сокращение спроса и пресечение незаконного оборота представляют собой краеугольный камень иранской политики по проблеме наркотиков. |
There was a strong emphasis on demand reduction and primary prevention. |
Делается решительный упор на сокращение спроса и первичную профилактику. |
The slight reduction in the number of refugees and the existence of encouraging signs in certain cases was very positive. |
Весьма положительное значение имеет незначительное сокращение числа беженцев и наблюдаемые в отдельных случаях обнадеживающие признаки. |
Impact: In respect of subsidiary bodies of the Administrative Committee on Coordination, reduction in the frequency of meetings. |
Последствия: Сокращение частоты заседаний вспомогательных органов Административного комитета по координации. |
The reduction will also impact on the timeliness of transmission of the Board's report to the General Assembly. |
Сокращение скажется также на сроках представления доклада Комиссии Генеральной Ассамблее. |
The reduction will also result in lesser activities implying travel by senior staff. |
Сокращение приведет также к уменьшению количества мероприятий, связанных с поездками сотрудников старшего руководящего звена. |
She was also concerned by the reduction in resources for information centres. |
У нее вызывает также озабоченность сокращение ресурсов на информационные центры. |
With regard to travel expenses, the Secretariat proposed a reduction of $400,000 for the biennium 1994-1995. |
В связи с расходами на поездки Секретариат предлагает сокращение на 400000 долл. США в двухгодичном периоде 1994-1995 годов. |
Any postponement, cancellation or reduction of projects or programmes must be approved by the General Assembly. |
Любые отсрочка, отмена или сокращение проектов или программ должны быть санкционированы Генеральной Ассамблеей. |
Any reduction or increase in the staff of the Secretariat should take account of the principle of equitable geographical representation. |
Любое сокращение или расширение штатов Секретариата должно проводиться с учетом принципа справедливого географического представительства. |
It stressed the importance of an integrated approach to the problem covering drug production, trafficking and demand reduction. |
Это подчеркивает важность применения комплексного подхода по отношению к проблеме, охватывающей производство наркотиков, незаконную торговлю ими и сокращение спроса. |
Various suggestions had been made including one on a gradual reduction in the length of the base period. |
В частности, предлагалось, чтобы сокращение базисного периода проводилось постепенно. |
That represented a modest reduction of $1.7 million as compared with the original budget estimate. |
Это представляет собой некоторое сокращение в размере 1,7 млн. долл. США по сравнению с первоначальной бюджетной сметой. |
The Secretary-General's proposed budget outline for 1998-1999 involved a reduction of nearly $200 million in real terms in comparison with the current budget. |
Предложенные Генеральным секретарем наброски бюджета на 1998-1999 годы предусматривают сокращение в размере почти 200 млн. долл. США в реальном исчислении по сравнению с текущим бюджетом. |
That is to say, there was a substantial reduction of forces. |
Это означает, что было произведено существенное сокращение сил. |