Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
The reduction is offset by increases in provisions for other staff costs, consultants and experts, and travel. Это сокращение будет компенсировано увеличением суммы ассигнований на покрытие прочих расходов по персоналу, а также на цели привлечения консультантов и экспертов и на покрытие путевых расходов.
The Board was, however, pleased to note that the average administrative support costs for general programmes showed a noticeable decline, from 10 to 5 per cent, the reduction being most marked in Europe and the Americas. Тем не менее Комиссия с удовлетворением отмечает, что средние показатели расходов на административное обслуживание по общим программам заметно сократились - с 10 до 5 процентов, причем наиболее существенное сокращение достигнуто в Европе и Северной и Южной Америке.
The Committee recommended that the General Assembly should keep under review the resource situation of the Commission to ensure that the proposed reduction will not adversely affect the full implementation of its mandated programmes and activities. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее постоянно держать в поле зрения положение в Комиссии с ресурсами для обеспечения того, чтобы предлагаемое их сокращение не отразилось негативно на осуществлении в полном объеме предусмотренных ее мандатом программ и мероприятий.
By a letter dated 4 June 1999, the Secretary-General of the Organization of American States informed me that, owing to recent financial constraints experienced by his organization, an imminent reduction of the OAS component of MICIVIH would be necessary. В письме от 4 июня 1999 года Генеральный секретарь Организации американских государств сообщил мне о том, что ввиду финансовых трудностей, с которыми в последнее время сталкивается его организация, потребуется неизбежное сокращение компонента ОАГ в МГМГ.
Out of that figure, a reduction of $2 million was attributable to an increase in the regular budget allocations to the United Nations Office at Nairobi in the same amount. Из этих средств сокращение на 2 млн. долл. США обусловлено увеличением на аналогичную сумму ассигнований из регулярного бюджета для Отделения.
Rule 307.4, Subsistence allowance, is amended to align the provision with rule 107.15 and to provide for reduction in cases where lodging or meals are provided free of charge by the United Nations, by a Government or by a related institution. В правило 307.4 "Суточные" внесена поправка, с тем чтобы привести его положения в соответствие с правилом 107.15 и предусмотреть сокращение в тех случаях, когда жилье или питание предоставляются бесплатно Организацией Объединенных Наций, правительством или соответствующим учреждением.
The reduction since 1998 of posts funded under the regular budget has led to a decrease of staff against such posts by 6.1 per cent. Сокращение с 1998 года числа должностей, финансируемых из средств регулярного бюджета, привело к уменьшению численности персонала на таких должностях на 6,1 процента.
The challenges confronting the country in the short run include a substantial reduction of productive capacity and growth in unemployment and its attendant social ills, often exacerbated by the country's exposed geographic position. З. К числу проблем, с которыми столкнулась страна в краткосрочном плане, относятся существенное сокращение производственного потенциала и рост безработицы, а также связанные с нею социальные проблемы, которые зачастую усугубляются уязвимым географическим положением страны.
This reduction was offset in part by a projected increase of 23.7 per cent in requirements for hire/charter costs owing to a change in contract during the 1998/99 period. Указанное сокращение было частично компенсировано предполагаемым увеличением потребностей по статье расходов на аренду/фрахт на 23,7 процента в связи с изменением контракта в 1998/99 году.
In this connection, the Committee notes a reduction in the requirements under transport operations to $4,025,700 from $4,550,500 for the previous budget period. В этой связи Комитет отмечает сокращение потребностей по статье автотранспорта до 4025700 долл. США с 4550500 долл. США в предыдущем бюджетном периоде.
The decrease of SwF 1,297,500 for non-post items is due mainly to a reduction in costs for the rental of premises and the one-time provision for strengthening the security management system adopted by the General Assembly in section XI of its resolution 59/276. Сокращение потребностей, не связанных с должностями, обусловлено главным образом уменьшением расходов на аренду помещений и одноразовым ассигнованием на укрепление системы обеспечения безопасности, принятой Генеральной Ассамблеей в разделе XI ее резолюции 59/276.
The existence of some reduction in, traffic related to 1990, is due to the following facts: Некоторое сокращение объема дорожного движения по сравнению с 1990 годом объясняется следующими факторами:
However, the Administration considered that the reduction and phase-out of the gratis military officers without a concomitant replacement by civilian staff has affected the timetable for the completion of the backlog of such claims. Вместе с тем администрация считает, что сокращение численности и поэтапное прекращение использования безвозмездно предоставленного военного персонала без соответствующей замены гражданским персоналом негативно сказываются на сроках завершения обработки оставшихся требований.
This led to a sharp reduction in quick impact projects intended to establish basic services, provide individual housing, provide special assistance to unaccompanied minors and develop legal training for women, all with the objective of ensuring adequate reintegration into the country. Это обусловило резкое сокращение числа проектов с быстрой отдачей, направленных на обеспечение предоставления основных услуг, отдельного жилья, специальной помощи несовершеннолетним детям без родителей и подготовку женщин по правовым вопросам в целях адекватной реинтеграции в жизнь страны.
This was done mainly through reductions in the allocations for work flow analysis, project management and quality assurance, and a reduction in the scope of work to be undertaken for Releases 3, 4 and 5. Это осуществлялось главным образом через сокращение ассигнований на анализ рабочих процедур, управление проектом и обеспечение качества, а также масштабов работ, проводимых в рамках третьей, четвертой и пятой очередей.
Second, the meeting took into account the possible duplications and the drastic reduction of resources available. It attributed priorities to the tables published in the different bulletins. На втором этапе участники совещания, учитывая проблему возможного перекрытия сфер охвата вопросников и весьма существенное сокращение выделяемых ресурсов, установили порядок приоритетности таблиц, публикуемых в различных бюллетенях.
Within this system, manufacturers had little incentive to improve product quality or reduce unit costs. Doing so could mean revision upwards of future planning targets or reduction in budgets, corresponding to the improvement made. В рамках этой системы у производителей практически не было стимулов для повышения качества продукции или сокращения ее себестоимости, поскольку это могло бы привлечь за собой повышение будущих плановых заданий или сокращение бюджетных ассигнований.
UNIDO's budget reduction, without undermining the fundamental functions of the Organization, could be regarded as a major factor in seeking the continuing support of the policy makers and taxpayers of the donor countries. Сокращение бюджета ЮНИДО без ущерба для ее основных функций можно рассматривать как важный фактор, сви-детельствующий о неизменной поддержке директивных органов и налогоплательщиков стран-доноров.
With regard to the programme and budgets for 1998-1999, her delegation believed that the Conference should display a positive spirit by accepting the proposed 20 per cent budgetary reduction. Что касается программы и бюджетов на 1998-1999 годы, то ее делегация считает, что Кон-ференции следует проявить позитивный подход и принять предлагаемое 20-процентное сокращение бюджета.
While his delegation welcomed the budgetary reduction, which would help to achieve a leaner and more efficient organizational structure, it felt that caution should be exercised in pursuing that process, since financial and staff cuts could seriously impair UNIDO's ability to fulfil its mandate. Его делегация приветствует сокращение бюджета, что будет спо-собствовать созданию более оптимальной и эффек-тивной организационной структуры, однако счи-тает, что при осуществлении этого процесса сле-дует проявлять осторожность, поскольку финан-совые и кадровые сокращения могут серьезно по-дорвать способность ЮНИДО решать стоящие перед ней задачи.
The challenge ahead was to ensure that the necessary funds were available to implement the substantive priorities, while, at the same time, expediting the staff reduction exercise. Впереди стоит задача обеспечить необходи-мые ресурсы для выполнения приоритетов по основным вопросам и в то же время задача неза-медлительно провести сокращение штатов.
This number excludes the new General Service posts approved for the field and the possible reduction of posts in Buildings Management Service should this service be transferred to another organization in 1999. Данная цифра не включает новые должности кате-гории общего обслуживания, утвержденные для сотрудников на местах, и возможное сокращение должностей в Службе эксплуатации зданий, если данная служба будет в 1999 году передана в дру- гую организацию.
A project to reduce drug abuse in the highlands of east Asia, which began in 1996, has led to the implementation of community-based demand reduction and social development activities. В 1996 году началось осуществление проекта по вопросам сокращения злоупотребления наркотиками в высокогорных районах Восточной Азии, в результате которого удалось обеспечить сокращение спроса на уровне общин и осуществить мероприятия в области социального развития.
UNDCP, UNAIDS, UNICEF, UNFPA and WHO launched a project involving 11 countries that focused on the prevention and reduction of drug abuse as part of a comprehensive approach to improving the health and development opportunities of young people living in situations of particular vulnerability. ЮНДКП, ЮНАИДС, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВОЗ приступили к осуществлению проекта, охватывающего 11 стран, который ориентирован на профилактику и сокращение масштабов злоупотребления наркотиками в рамках комплексного подхода, направленного на укрепление здоровья и расширение возможностей для развития молодежи, живущей в особенно неблагоприятных условиях.
The reduction in legally sanctioned labour migration to South Africa was having deleterious effects on the development prospects of neighbouring countries, many of which depended on the remittances generated by labour migration. Сокращение законной миграции трудовых ресурсов в Южную Африку имеет негативное воздействие на перспективы развития соседних стран, многие из которых зависят от денежных средств, переводимых трудящимися-мигрантами.