| Social interventions targeting demand reduction should go hand in hand with supply reduction, and criminalization should not be overemphasized. | Социальные действия, нацеленные на сокращение спроса должны сопровождаться действиями по сокращению предложения, при этом также не следует недооценивать вопросы уголовного преследования. |
| Work on aspirational long-term emission reduction targets indicates how large the deposition reduction needs to be to virtually eliminate negative environmental impacts. | Работа над желательными долгосрочными целевыми показателями сокращения выбросов призвана определить, насколько значительным должно быть сокращение осаждения, чтобы привести к практическому устранению отрицательного экологического воздействия. |
| This reduction would be offset by a corresponding reduction in the expenditure section of the budget for this item. | Это сокращение будет компенсировано соответствующим сокращением по данной статье раздела бюджета о расходах. |
| This temporary reduction in the military component will be matched by a commensurate reduction in the civilian staff. | За этим временным сокращением военного компонента последует соответствующее сокращение гражданского персонала. |
| Similarly, a substantial reduction of the vehicle fleet is under way, concomitant with the staffing reduction. | Также в соответствии с сокращением численности персонала происходит значительное сокращение автотранспортного парка. |
| The global arms reduction process should also include a reduction in non-strategic nuclear arsenals. | Общемировой процесс сокращения вооружений должен также включать в себя сокращение нестратегических ядерных арсеналов. |
| Significant progress in drug control therefore, calls for a approach balanced between supply reduction and demand reduction. | Поэтому для достижения существенного прогресса в деле контроля над наркотиками необходимо выработать подход, в сбалансированной форме ориентированный как на сокращение предложения, так и на уменьшение спроса. |
| The reduction of the Identification Commission and the military and civilian police components has also permitted a significant reduction in administrative support posts. | Сокращение численности Комиссии по идентификации и военного контингента и компонента гражданской полиции позволило также значительно снизить число административных вспомогательных должностей. |
| Other delegations drew attention to the seemingly growing trend towards reduction in resources provided for fellowships for disarmament and could not support such reduction. | Другие делегации обратили внимание на все более ярко выраженную, по их мнению, тенденцию к сокращению объема ресурсов, выделяемых для выплаты стипендий в области разоружения, и заявили, что они не могут поддержать такое сокращение. |
| The reduction in activities did not necessarily mean a parallel reduction in civilian staff, whose number was determined by operational needs. | Сокращение количества мероприятий не обязательно влечет за собой пропорциональное сокращение доли гражданского персонала, численность которого устанавливается в зависимости от оперативных потребностей. |
| The reduction in resources necessarily entailed a reduction in staff, since staff costs accounted for a significant part of the Organization's budget. | Сокращение объема ресурсов по необходимости влечет за собой сокращение численности персонала, поскольку расходы на персонал составляют значительную часть бюджета Организации. |
| Myanmar had become a major partner in subregional programmes aimed at supply reduction in border areas, demand reduction and law enforcement. | Мьянма стала одним из основных партнеров в осуществлении субрегиональных программ, направленных на сокращение предложения наркотиков в приграничных районах, сокращения спроса на них и обеспечения соблюдения соответствующего законодательства. |
| Two of the major achievements of the twentieth century were the universal reduction of mortality and the ensuing reduction of fertility. | Двумя крупнейшими достижениями ХХ века стали всеобщее сокращение смертности и, как следствие, снижение рождаемости. |
| The view was expressed that there should be a better balance in the efforts devoted to demand reduction and supply reduction. | Было также высказано мнение о том, что необходимо обеспечить лучший баланс между усилиями, направленными на сокращение спроса и снижение предложения. |
| Like the reduction in bank loans, the reduction in the issuance of debt securities was particularly marked in Asia. | Подобно сокращению банковских займов сокращение выпуска ценных долговых бумаг было особенно заметным в Азии. |
| Objective 2: To ensure optimal reduction of civilian staff in conformity with the reduction of military personnel. | Цель 2: Обеспечить оптимальное сокращение гражданского персонала в соответствии с сокращением военного персонала. |
| Priority was shifted from supply reduction to demand reduction in order to implement a more balanced approach. | Чтобы добиться более сбалансированного подхода, приоритет был смещен с сокращения предложения на сокращение спроса. |
| Demand reduction: adoption of the guiding principles on demand reduction and proposals for implementation. | Сокращение спроса: принятие руководящих принципов в области сокращения спроса и предложений по их осуществлению. |
| Yet the reduction in infrastructure constructed was not proportional to the reduction in the project expenditures. | Однако сокращение масштабов строительства инфраструктуры не соответствовало сокращению расходов по проектам. |
| That reduction, of course, does not mean any reduction in our commitment to supporting Timor-Leste and the United Nations Mission. | Такое сокращение, разумеется, не означает какого-либо ослабления нашей приверженности оказанию поддержки Тимору-Лешти и Миссии Организации Объединенных Наций. |
| The reduction was as a result of methodological changes for counting stateless persons, rather than an actual reduction in statelessness. | Это сокращение было скорее следствием внесения методологических изменений в порядок подсчета апатридов, чем результатом фактического сокращения безгражданства. |
| This reduction in financial liquidity, the so-called "credit squeeze", has resulted in a reduction of developing countries' trade opportunities. | Это сокращение финансовой ликвидности - так называемое "кредитное сжатие" привело к сужению торговых возможностей развивающихся стран. |
| Specify types of training permitting reduction in navigation time, and amount of reduction. | Внести уточнения относительно того, какие виды подготовки могут давать право на сокращение стажа плавания и его продолжительности. |
| Any such reduction would need to be reflected in a reduction of the level of programme activities. | Любое такое сокращение неизбежно отразится в виде сокращения уровня мероприятий по программам. |
| The UNODC budget for the biennium 2010-2011 projected a reduction in the general-purpose income, and a reduction in expenditure from 2009 levels was therefore proposed. | В бюджете ЮНОДК на двухгодичный период 2010 - 2011 годов предполагается сокращение объема поступлений на общие цели и поэтому предложено сократить объемы расходов по сравнению с уровнями, которые отмечались в 2009 году. |