| The 'reference' situation, against which percentage emission reduction is calculated is defined at the beginning of each section. | В начале каждого раздела определяется "базовое" положение, по отношению к которому рассчитывается процентное сокращение объема выбросов. |
| Further employment reduction will take place in the coal mines despite the increasing coal tension in the mining regions. | Дальнейшее сокращение занятости на угольных шахтах будет продолжаться, несмотря на рост напряженности в районах горной добычи. |
| The ongoing process of restructuring of the Polish coal industry is clearly aimed at increasing its competitiveness and reduction of the State subsidies. | Идущий сейчас процесс реструктуризации польской угольной промышленности четко направлен на повышение ее конкурентоспособности и сокращение государственного субсидирования. |
| Total reduction in average employment during 19901998 was 189,9 Thousand persons. | Общее сокращение среднего числа занятых в 1990-1998 годах составило 189,9 тыс. человек. |
| In the meantime, we shall define our targets for achieving growth and at the same time a reduction in carbon dioxide emissions. | Тем временем мы поставим целевые показатели, предусматривающие достижение роста и одновременное сокращение выбросов диоксида углерода. |
| The budget does propose some reallocation of resources, in particular a reduction in the number of staff. | В бюджете предлагается некоторое перераспределение ресурсов, в частности сокращение численности сотрудников. |
| Thus, a chapter entitled "Prevention and reduction of drug abuse" is contained in the biennial programme budget 2000-2001. | Таким образом, в бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов включена глава, озаглавленная "Предупреждение и сокращение масштабов злоупотребления наркотиками". |
| I would propose that the reduction of MINURCA be conducted in stages. | Я бы предложил провести поэтапное сокращение персонала миссии. |
| Developments in the region have not allowed for further reduction of the number of military observers. | События в регионе не позволяют произвести дальнейшее сокращение числа военных наблюдателей. |
| In economic terms, the loss or substantial reduction of their territorial base had lamentable consequences for indigenous peoples. | С экономической точки зрения утрата территориальной базы или ее существенное сокращение имели для коренных народов самые тяжкие последствия. |
| The vulnerability of slum-dwellers should be reduced through the promotion of land-use planning policies aimed at environmental sustainability and risk reduction. | Необходимо уменьшить уязвимость жителей трущоб за счет поощрения политики планирования землепользования, которая нацелена на обеспечение экологической устойчивости и сокращение рисков. |
| Armenia expects a 30 per cent reduction in the number of cattle. | Армения прогнозирует 30-процентное сокращение поголовья крупного рогатого скота. |
| Kazakhstan expects a 20 to 30 per cent reduction in water resources. | Казахстан прогнозирует сокращение водных ресурсов на 20-30%. |
| The Commission is encouraged by the reduction of the unemployment rate. "38. | Комиссия с удовлетворением отмечает сокращение уровня безработицы. |
| Deciding to do without cluster weapons would mean accepting a substantial reduction in States' terrestrial defence capabilities. | Решение об отказе от кассетного оружия предполагало бы согласия на крупное сокращение наземного оборонного потенциала государств. |
| These include, among others, Insecticide treated nets, larvicides, and vector source reduction through environmental management. | Такие методы могут включать в себя, в частности, обработанные инсектицидами сетки, ларвициды и сокращение источников переносчиков болезней в рамках рационального природопользования. |
| Fifty per cent reduction in child mortality. | Сокращение детской смертности на 50 процентов. |
| The most important one is cost reduction. | Наиболее важной мерой является сокращение издержек. |
| ∙ Almost all of the respondents see cost reduction as a priority arising from the crisis. | Почти все респонденты рассматривают сокращение издержек как первоочередную задачу, которую следует решать в условиях кризиса. |
| The reduction of extreme poverty is a shared responsibility. | Сокращение масштабов крайней нищеты является общей ответственностью. |
| Reconstruction had been hampered by the reduction in government revenues and the high level of foreign indebtedness. | Восстановительной деятельности мешает сокращение поступлений в государственный бюджет и высокий уровень иностранной задолженности. |
| The contingents responded to the troop reduction in different ways. | Контингенты отреагировали на сокращение численности по-разному. |
| In Western countries, the issues of most concern are enhancement of energy efficiency and reduction of energy-related harmful environmental effects. | В западных странах наиболее актуальным вопросом является повышение эффективности использования энергии и сокращение ущерба, который наносит энергетика окружающей среде. |
| Today's level reflects a reduction from that amount of over 80 per cent. | Нынешний показатель отражает сокращение этой суммы более чем на 80 процентов. |
| The reduction of military budgets, especially in post-conflict countries, will increase the resources available for development. | Сокращение военных бюджетов, особенно в странах, находящихся на постконфликтном этапе, приведет к увеличению объема ресурсов, которые можно направить на цели развития. |