| The Committee notes the continued reduction in the provision for official travel. | Комитет отмечает продолжающееся сокращение объемов ресурсов, выделяемых на официальные поездки. |
| MB reduction in 2003 compared to Baseline MLF project | Сокращение объема потреб-ления бромис-того метила в 2003 году по сравнению с базовым уровнем |
| Higher incentives may be required where there is evidence that reduction in livestock ownership affects an individual's social standing in the community. | Более высокие компенсационные выплаты могут потребоваться в тех случаях, когда имеются доказательства того, что сокращение численности стада, находящегося в собственности, влечет за собой существенное снижение уровня жизни скотоводов и их социального статуса в местной общине. |
| This reduction is mostly linked to reduced resources required for the field network, including the Regional Bureaux at Headquarters. | Указанное сокращение расходов связано главным образом с сокращением объема ресурсов сети отделений на местах, включая региональные бюро в Центральных учреждениях. |
| The reduction is partly offset by the replacement of observation equipment that is becoming obsolete. | Сокращение потребностей частично компенсируется заменой устаревающей аппаратуры для наблюдения. |
| There has been an estimated 10% reduction in HIV transmission between 2001 and 2005. | В период 2001 - 2005 годов имело место приблизительно 10-процентное сокращение случаев передачи ВИЧ. |
| Although this reduction was in line with the regulations, it still constituted stark negligence in respect of the special circumstances at hand. | И хотя такое сокращение не противоречит правилам, оно все же является грубым упущением с учетом сложившихся особых обстоятельств. |
| A reduction in the number of military sites is expected this year. | В текущем году ожидается сокращение числа военных объектов. |
| By 7 February 2005, UNFICYP's military component had completed its reduction in strength and started to implement the amended concept of operations. | К 7 февраля 2005 года военный компонент ВСООНК завершил сокращение численности своего личного состава и приступил к внедрению видоизмененной концепции операций. |
| Across-the-board reduction in travel (HQ staff only) | Повсеместное сокращение расходов на служебные командировки (только персонала Центральных учреждений) |
| Bangladesh welcomed the reduction of nuclear arsenals through arrangements outside the NPT. | Бангладеш приветствует сокращение ядерных арсеналов в соответствии с другими соглашениями, помимо ДНЯО. |
| Despite the considerable reduction in nuclear arsenals since the end of the cold war, more and deeper cuts were needed. | Несмотря на значительное сокращение ядерных арсеналов после окончания «холодной войны», необходимы дополнительные и более глубокие сокращения. |
| Nuclear disarmament involved more than a mere reduction in the number of nuclear weapons, however. | Вместе с тем ядерное разоружение предполагает не только простое сокращение количества ядерных вооружений. |
| France had also contributed greatly to the reduction of nuclear weapons in general. | Франция также внесла большой вклад в сокращение ядерных вооружений в целом. |
| The further reduction in the number of sub-strategic or tactical nuclear weapons should be pursued on the basis of a step-by-step approach. | Дальнейшее сокращение количества нестратегического или тактического ядерного оружия следует осуществлять на основе постепенного подхода. |
| This major step by the United States and the Russian Federation represents the largest reduction ever in deployed nuclear forces. | Этот значительный шаг со стороны Соединенных Штатов и Российской Федерации представляет собой крупнейшее доселе сокращение развернутых ядерных сил. |
| Without this, the planned 12 per cent reduction in public employment could be too difficult and costly to achieve. | Без этого запланированное 12-процентное сокращение занятости в государственном секторе может оказаться чересчур сложной и дорогостоящей задачей. |
| As I have already observed, my country believes that the reduction of existing stockpiles should be addressed in a separate agreement. | Как я уже указывал, по мнению моей страны, сокращение существующих запасов должно стать предметом отдельного соглашения. |
| This is to support the macro-objectives of the Fifth five year plan which are: reduction of poverty and development of human resources. | Эти меры направлены на поддержку макроцелей пятого пятилетнего плана, каковыми являются сокращение масштабов нищеты и развитие людских ресурсов. |
| Moreover, the vehicle replacement plan does not fully reflect the planned reduction of Mission personnel. | Кроме того, план замены автотранспортных средств не в полной мере отражает запланированное сокращение численности персонала Миссии. |
| The reduced requirements are mainly attributable to the reduction of the staffing level of the Mission. | Сокращение потребностей обусловлено главным образом сокращением численности персонала Миссии. |
| The proposed 2006/07 budget reflects a reduction of the international General Service staff posts by one. | В предлагаемом бюджете на 2006/07 финансовый год предусматривается сокращение числа должностей международных сотрудников категории общего обслуживания на одну должность. |
| The common goal is the reduction of special wastes through avoidance and recycling, and the environmentally tolerable and largely clustered disposal of wastes. | Общей целью является сокращение объема специальных отходов посредством ликвидации и рециклирования и экологически приемлемое и главным образом групповое захоронение отходов. |
| We also believe that the reduction of warheads and non-strategic nuclear weapons should take place in a transparent and irreversible way. | Мы также считаем, что сокращение числа боеголовок и нестратегических ядерных вооружений должно происходить транспарентным и необратимым образом. |
| The decrease in the requirements also reflects a reduction of insurance premium rates compared with the previous budget period. | Сокращение потребностей отражает также уменьшение размера страховых взносов по сравнению с предыдущим бюджетным периодом. |