Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
In line with the decrease in first instance trial activity, the proposal envisages a substantial reduction in staff in 2009. С учетом сокращения деятельности по проведению судебных процессов в первой инстанции это предложение предусматривает значительное сокращение численности персонала в 2009 году.
Thus, energy specialists point out that the 30% reduction simply brings the price negotiated with Yanukovych down to the current European average. Так, специалисты по энергетике указывают, что 30%-е сокращение просто снижает цену, о которой было договорено с Януковичем, до среднеевропейского уровня.
His delegation stressed that, despite the reduction in the peacekeeping forces, the demand for such operations was likely to remain high. Непал подчеркивает, что, несмотря на сокращение численности контингентов, направляемых для участия в миротворческих миссиях, потребность в операциях подобного рода, по всей вероятности, будет расти и впредь.
It agreed with the Standing Committee that any savings should result in a reduction under the corresponding budget line. Он, как и Постоянный комитет, считает, что любое сокращение этих расходов должно находить отражение в сокращении расходов по соответствующей бюджетной статье.
In fact, a significant majority of Democrats, 60%, favored a reduction of troops in Afghanistan, compared with just 26% of Republicans. Более того, значительное большинство Демократов (60%) одобрили сокращение численности войск в Афганистане, в отличие от лишь 26% Республиканцев.
Many other agricultural products and processed agricultural products obtain only a partial reduction of the MFN duties. Многие другие сельскохозяйственные продукты и переработанные сельскохозяйственные товары подпадают лишь под частичное сокращение пошлин НБН.
The reform process of agricultural protection, which comprises also the reduction of subsidies and domestic protection, should therefore be pursued intensively and rapidly concluded. Процесс реформы в области сельскохозяйственного протекционизма, который охватывает также сокращение субсидий и внутренней защиты, должен быть активно продолжен и быстро завершен.
The Committee recommends that efforts be made to speed up the reduction in the civilian structure of the mission during the period from July to December 1998. Комитет рекомендует приложить усилия к тому, чтобы ускорить сокращение численности гражданского персонала миссии в течение периода с июля по декабрь 1998 года.
International cooperation aimed at the reduction of prison overcrowding and the promotion of alternative sentencing Международное сотрудничество, направленное на сокращение переполненности тюрем и содействие применению альтернативных мер наказания
The stand-by agreement foresees the reduction of public spending, consolidation of fiscal policy, implementation of financial control procedures and increased efforts to improve economic management. В Соглашении о резервных кредитах предусматривается сокращение государственных расходов, укрепление финансовой и налоговой политики, осуществление процедур финансового контроля и активизация усилий по повышению эффективности экономического управления.
Compared with previous years, there was already a reduction in both documents submitted to the Commission at its seventh session and in additional mandates emanating from it. По сравнению с пред-шествующими годами уже отмечалось определенное сокращение как в объеме документации, представ-ленной Комиссии на ее седьмой сессии, так и в количестве мандатов, выработанных в результате ее работы.
Demand reduction should feature as one of the main elements of drug-control master plans drawn up by Member States with the assistance of UNDCP. Сокращение спроса должно быть одним из основных элементов генеральных планов по контролю над наркотиками, разрабатываемых государствами-членами при содействии ЮНДКП.
This reduction took account of need to make savings, thereby demonstrating the sense of responsibility of the States participating in the Meeting. Это сокращение было продиктовано необходимостью экономить средства и, таким образом, продемонстрировало чувство ответственности государств, принимавших участие в Совещании.
Principles of policy include determination of acceptable and sustainable levels of by-catch as well as by-catch reduction and protection of vulnerable or endangered species. Принципы этой политики включают определение приемлемых и устойчивых объемов приловов, а также сокращение приловов и защиту уязвимых или находящихся под угрозой исчезновения видов.
A further reduction by 17 posts to 264 posts is proposed for the biennium 1998-1999. На двухгодичный период 1998-1999 годов предлагается дальнейшее сокращение на 17 должностей с доведением общего числа должностей до 264.
Also reaffirms that the implementation of the reform measures and the reduction of posts must not entail involuntary separation of staff; вновь подтверждает также, что осуществление мер по реформе и сокращение должностей не должны сопровождаться недобровольным увольнением персонала;
This reduction however does not have a significant impact on the more costly functions involved in documentation processing: editing and translation. Это сокращение, однако, существенным образом не сказывается на выполнении сопряженных с большими расходами функций в процессе подготовки документации - функций по редактированию и письменному переводу.
Compliance with those regulations was strictly enforced with penalties and the Japanese industry had been making great efforts to avoid incidental catch of seabirds, including development of seabird by-catch reduction measures. За соблюдением этих правил ведется строгое наблюдение, и их нарушение карается штрафными санкциями, и рыбная промышленность Японии предпринимает значительные усилия для предотвращения случайного вылова морских птиц, в том числе разрабатывает меры, направленные на сокращение числа попадаемых в прилов морских птиц.
The scaling down of the size of some peacekeeping operations does not immediately translate into a reduction of workload for the Travel and Transportation Service. Сокращение масштабов ряда операций по поддержанию мира необязательно влечет за собой снижение рабочей нагрузки в Службе.
Improving donor policies, for example, the continued reduction of tied aid requirements and recommendations for strengthening technical assistance activities Совершенствование политики доноров, например дальнейшее сокращение числа требований, увязываемых с оказанием помощи, и рекомендации в отношении укрепления мероприятий по оказанию технической помощи
b Resulting from the resource reduction called for in the resolution. Ь Сокращение объема ресурсов в соответствии с положениями резолюции.
Actual expenditure for 1998 was expected to be less than the amount budgeted owing to austerity and other cost reduction measures taken in response to funding shortfalls. Предполагалось, что фактические расходы за 1998 год будут меньше, чем сметный объем средств в результате строгих мер экономии и других мер по сокращению расходов в ответ на сокращение финансирования.
According to reports by UNICEF, a marked reduction in school-age children attending school has resulted from drastically increased primary and secondary school fees. По сообщениям ЮНИСЕФ, произошло заметное сокращение числа детей школьного возраста, посещающих школу, в связи с резким увеличением платы за обучение в начальной и средней школе.
On the other hand, the efforts of Governments to reduce their budget deficits has entailed disproportionate reduction in those activities that would have ameliorated the social situation. С другой стороны, усилия правительств, направленные на сокращение бюджетного дефицита, ведут к непропорциональному сокращению числа тех мероприятий, которые способствовали бы улучшению социального положения.
The Advisory Committee notes the marked reduction in extrabudgetary posts proposed for 1998-1999 in conjunction with the foreseen sharp drop in contributions to the Environment Fund. Консультативный комитет отмечает существенное сокращение числа внебюджетных должностей, предлагаемых на 1998-1999 годы, в связи с ожидаемым резким сокращением объема взносов в Экологический фонд.