Cooperative threat reduction programmes have yielded enormous dividends to our collective security over the past decade. |
За последнее десятилетие колоссальные дивиденды нашей коллективной безопасности принесли программы "Кооперативное сокращение угрозы". |
A modest reduction in the road network traffic load took place in 2000 due to the growth of fuel prices. |
В 2000 году произошло некоторое сокращение объема перевозок в автодорожной сети из-за роста цен на топливо. |
Small arms reduction is one of the strategic areas in which UNDP has explored successfully ways of concrete cooperation with OSCE. |
Сокращение стрелкового оружия является одной из стратегических областей, в которых ПРООН успешно изучает пути конкретного сотрудничества с ОБСЕ. |
This reduction in coverage meant that the Board was not confident of the reliability of internal audit work for the biennium 2002-2003. |
Это сокращение сферы охвата означает, что Комиссия не уверена в достоверности работы внутренних ревизий за двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
The figure represents a reduction of about 5 per cent from a year earlier. |
По сравнению с прошлым годом нынешняя численность сотрудников отражает ее сокращение почти на 5 процентов. |
The Mission's air assets for the 2003-2004 period also reflect a reduction of 3 military-type light utility helicopters. |
Численность имеющихся в распоряжении Миссии на период 2003-2004 годов воздушных транспортных средств также отражает сокращение 3 легких военных вертолетов общего назначения. |
The State party should make greater efforts as part of a policy of seeking a reduction in numbers of detainees. |
Государству-участнику следует активизировать усилия в рамках политики, направленной на сокращение числа заключенных. |
One major accomplishment was the reduction in the Entity Armed Forces, which was driven by the OSCE with full International Monetary Fund support. |
Одним важным достижением стало сокращение вооруженных сил Образований, которое было осуществлено по инициативе ОБСЕ при полной поддержке Международного валютного фонда. |
The reduction of UNCTAD core resources would severely undermine the work of the Special Coordinator. |
Сокращение объема основных ресурсов ЮНКТАД серьезно подорвет работу Специального координатора. |
The reduction is due mainly to decreased requirements for travel of victims and witnesses. |
Это сокращение расходов объясняется главным образом уменьшением потребностей в связи с поездками потерпевших и свидетелей. |
Demand reduction remained a key pillar in the balanced approach adopted by the General Assembly at its twentieth special session. |
Одним из ключевых элементов сбалансированного подхода, принятого Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, является сокращение спроса. |
Thus, any reduction after more than 20 years of practice would be an unacceptable regression. |
Таким образом, любое сокращение продолжительности отпуска после более чем 20 лет использования этой практики было бы неприемлемым откатом назад. |
The Committee is not recommending a reduction at this stage, but further savings achieved should be shown in the performance report. |
Комитет не рекомендует производить сокращение на данном этапе, но в отчете об исполнении бюджета следует отразить дополнительную экономию средств, которой удалось достичь. |
One speaker pointed out the drastic reduction in poverty since the early 1980s in East Asia. |
Один из выступающих указал на значительное сокращение масштабов нищеты в Восточной Азии с начала 80-х годов. |
During the reporting period, a significant development was a considerable reduction in assistance and grants from the United Kingdom and other donors. |
В течение отчетного периода одним из существенных изменений стало значительное сокращение объема помощи и безвозмездных субсидий от Соединенного Королевства и других доноров. |
This would entail a reduction of the estimates by $273,500. |
Это предполагает сокращение сметы на 273500 долл. |
The Committee welcomes the reduction of publications by 128 and the discontinuation of the outputs shown in the annex. |
Комитет приветствует сокращение на 128 единиц числа изданий и прекращение осуществления указанных в приложении мероприятий. |
Russia shares the view of many States that the reduction of nuclear weapons must be irreversible. |
Россия разделяет мнение многих государств о том, что сокращение ядерных вооружений должно быть необратимым. |
There was an overall reduction in the average unit cost of maintenance services. |
В целом же произошло общее сокращение средней единичной стоимости технико-эксплуатационных услуг. |
Australia has seen a recent decline in levels of heroin use, with concomitant reduction in heroin overdoses. |
В последнее время в Австралии произошло снижение уровня потребления героина и, как следствие, сокращение случаев его передозировки. |
A reduction in indebtedness could play a vital role by releasing resources to be used for sustainable growth. |
Сокращение объемов задолженности может сыграть жизненно важную роль, приведя к высвобождению ресурсов, которые можно было бы использовать в интересах устойчивого роста. |
General administration: maintenance and updating of regulations and rules and reduction of administrative duplication. |
Общее административное управление: применение и обновление положений и правил и сокращение случаев административного дублирования. |
Although there has been significant gain in the universal reduction of fertility, the progress is uneven. |
Хотя в мировом масштабе наблюдается значительное сокращение коэффициента фертильности, этот процесс носит неровный характер. |
The complex challenge requires comprehensive policy measures to focus on maternal mortality rate reduction. |
Для решения комплексной проблемы требуется принятие всеобъемлющих политических мер, нацеленных на сокращение показателей материнской смертности. |
As a result of those policies, there has been some reduction in maternal and infant and child mortality rates. |
В результате этих мер произошло некоторое сокращение уровня материнской и детской смертности. |