| Phased reduction from 245 to 195 by the end of April 1997. | Поэтапное сокращение численности наблюдателей с 245 до 195 человек к концу апреля 1997 года. |
| It was felt that this reduction might have negative effects on the implementation of the existing mandates. | Было высказано мнение о том, что это сокращение может иметь негативные последствия для выполнения действующих мандатов. |
| The reduction of demand is an essential element of the global approach to combating the worldwide drug problem. | Сокращение спроса является непременным элементом глобального подхода в борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
| The decrease over the prior period is attributable to the reduction in the staff from eight to seven personnel. | Сокращение расходов по сравнению с предыдущим периодом объясняется уменьшением численности этих офицеров с восьми до семи человек. |
| In addition, there has been a sharp reduction since 1994 and 1995 in the level of peacekeeping activity. | Кроме того, после 1994 и 1995 годов произошло резкое сокращение масштабов деятельности по поддержанию мира. |
| In particular, the reduction of demand for drugs is a key issue that requires global efforts. | В частности, одним из ключевых требующих глобальных усилий дел является сокращение спроса на наркотики. |
| It primarily covers four sectors: institution-building, demand and supply reduction, the prohibition of illicit trafficking and related crimes. | Им охвачены главным образом четыре сферы: создание необходимой структуры, сокращение спроса и предложения, запрещение незаконного оборота и связанных с ним преступлений. |
| Nevertheless, despite the significant reduction in budgetary resources and essential supplies, the Republic's basic educational infrastructure is continuing to function. | Однако, несмотря на значительное сокращение бюджетных средств и основных поставок, базовая инфраструктура образования Республики Таджикистан продолжает функционировать. |
| These include cooperation with water users, regulation, surface run-off reduction, and inter-basin water transfer. | Эти меры включают сотрудничество с водопользователями, регулирование, сокращение поверхностного стока, а также межбассейновую переброску вод. |
| This change in presentation leads to a reduction of $35.2 million. | Такое изменение в форме представления бюджета обусловило сокращение на 35,2 млн. долл. США. |
| The proposed programme budget shows a 4.8 per cent reduction before recosting. | В предлагаемом бюджете по программам заложено сокращение до пересчета на 4,8 процента. |
| This accounts for a reduction of 196 posts from the staffing table. | Этим объясняется сокращение штатного расписания на 196 должностей. |
| The reduction of $18,400 is due to the discontinuation of the practice of hiring minibuses for local transportation of delegates to the Gigiri campus. | Сокращение на 18400 долл. США объясняется прекращением практики аренды микроавтобусов для местных перевозок членов делегаций в комплекс Гигири. |
| The reduction of $37,000 relates to the funds provided previously for ad hoc expert group meetings. | Сокращение на 37000 долл. США связано с наличием средств, предусматривавшихся ранее для проведения заседаний специальных групп экспертов. |
| The reduction of $141,900 is the result of streamlining of functions and enhanced coordination within the secretariat. | Сокращение в размере 141900 долл. США является результатом упорядочения функций и расширения координации в рамках секретариата. |
| A reduction in the total post requirements from 20 to 19 positions is proposed following a realignment of responsibilities between officers. | Предлагаемое сокращение общего числа должностей с 20 до 19 обусловлено упорядочением распределения обязанностей между сотрудниками. |
| No unilateral reduction of the amount owed to the Organization by the United States of America can be accepted. | Всякое одностороннее сокращение Соединенными Штатами Америки суммы задолженности перед Организацией Объединенных Наций является неприемлемым. |
| To enhance efficiency, an appropriate reduction of personnel and expenditure is necessary. | Для повышения эффективности необходимо провести соответствующее сокращение персонала и расходов. |
| However, the reduction in the number of military observers has curtailed the Mission's reporting and investigation capabilities. | Однако сокращение численности военных наблюдателей привело к снижению потенциала Миссии в области предоставления отчетности и проведения расследований. |
| The observable reduction of international funding for research and programmes addressing problems of the developing world is a trend affecting many sectors. | Заметное сокращение международного финансирования исследований и программ, связанных с проблемами развивающихся стран, является тенденцией, затронувшей многие сектора. |
| The reduction relates to selectivity of titles that have little public appeal and economies introduced in the production of souvenir items. | Сокращение расходов обусловлено селекцией изданий, которые пользуются у общественности незначительной популярностью, и экономией средств при производстве сувениров. |
| The level of resources for the biennium 1998-1999 reflects a reduction of 82 posts. | Объем ресурсов на двухгодичный период 1998-1999 годов отражает сокращение штатов на 82 должности. |
| For 1998-1999, a reduction of eight posts is envisaged. | На 1998-1999 годы предусмотрено сокращение штатов на восемь должностей. |
| The reduction of $4,500 is determined on the basis of actual requirements. | Сокращение расходов на 4500 долл. США произведено с учетом фактических потребностей. |
| The end of the cold war has permitted an overall reduction in military expenditures as a share of gross domestic product (GDP). | Благодаря окончанию "холодной войны" стало возможным общее сокращение доли военных расходов в рамках валового внутреннего продукта (ВВП). |