| Gas exchange and carbon storage (improvement of air quality, reduction of greenhouse gases); | газообмен и удаление углерода (улучшение качества воздуха, сокращение эмиссии парниковых газов); |
| This reduction resulted entirely from the improved balance of goods and services, since the profits and interest account rose nearly 20 per cent. | Такое сокращение целиком и полностью объясняется улучшением показателей торговли товарами и услугами, поскольку увеличение по счету прибылей и убытков и процентных поступлений составило почти 20 процентов. |
| Different types of demand reduction programmes, whether education, community activities, treatment or rehabilitation, should be integrated, focusing particularly on the prevention of drug abuse by young people. | Различные виды программ, направленных на сокращение спроса, будь то в области образования, общинной деятельности, лечения или реабилитации, должны сводиться воедино на комплексной основе, при этом особое внимание следует уделять предотвращению злоупотребления наркотическими средствами молодежью. |
| The integration of demand reduction activities into existing or planned social and health policies is a prerequisite for achieving a truly multifaceted effort in drug abuse control. | Включение мероприятий, направленных на сокращение спроса в проводимую или разрабатываемую социальную политику и политику в области здравоохранения, является одной из необходимых предпосылок для обеспечения действительно всеобъемлющего характера мер по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами. |
| Furthermore, we would be running the risk of encouraging horizontal and vertical nuclear proliferation and undermining current efforts in the spheres of arms control and reduction of nuclear stockpiles. | Кроме того, мы рисковали бы поощрить горизонтальное и вертикальное ядерное распространение и подорвать текущие усилия в таких сферах, как контроль над вооружениями и сокращение военных арсеналов. |
| A further deficit reduction is planned in many countries, including Belgium, Finland, France, Greece, Italy, Portugal, Spain and Sweden. | Во многих странах, включая Бельгию, Грецию, Испанию, Италию, Португалию, Финляндию, Францию и Швецию, планируется дальнейшее сокращение дефицита. |
| Initiatives show achieved reduction levels in the use of paper for packaging and printing (copying) of 10-50 per cent. | За счет принятых мер было достигнуто сокращение показателя использования бумаги для целей упаковки и печатания (копирования) на 10-50 процентов. |
| In the case of UNSO, a volume reduction of $0.3 million relates to the closure of the two regional offices in Burkina Faso and Kenya. | В отношении ЮНСО сокращение объема ассигнований на 0,3 млн. долл. США связано с закрытием двух региональных отделений в Буркина-Фасо и Кении. |
| (c) Waste reduction through better utilization techniques; | с) сокращение сброса отходов за счет совершенствования системы рециркуляции; |
| Demand reduction should help the individual resist those destructive habits and encourage him or her to live a healthy and useful life in society. | Сокращение спроса должно помочь индивидууму воздерживаться от пагубных привычек и поощрить его или ее к здоровому и полезному образу жизни в обществе. |
| A possible reduction of tariffs as the result of the WTO Doha negotiations is unlikely to significantly influence forest product consumption and production in aggregate. | Возможное сокращение тарифов в результате состоявшихся в Дохе переговоров ВТО вряд ли окажет сколь-либо существенное влияние на потребление и производство лесных товаров. |
| It is necessary to stress that this reduction occurred in a period when the private tertiary sector was emerging and was able to absorb a high percentage of redundant employees. | Необходимо подчеркнуть, что это сокращение произошло в период появления частного сектора, который смог абсорбировать значительную часть уволенных. |
| Emission reduction will be less if applied on grass >10 cm | сокращение выбросов будет меньше при применении с травой >10 см |
| Particular reference was made to the effective contributions of the Southern African Regional Directors Team in supporting coordination measures aimed at a reduction of transaction costs and undue demands placed on national counterparts. | Особого упоминания заслужил эффективный вклад Южноафриканской группы региональных директоров в поддержку координационных мер, направленных на сокращение оперативных издержек и непомерных сложностей, возникающих у сотрудников национальных органов. |
| A reduction efficiency of about 50% by annual inspection programmes within a mineral oil refinery does not raise costs, but yields benefits by reducing hydrocarbon losses. | Сокращение выбросов приблизительно на 50% за счет осуществления на нефтеперерабатывающих заводах ежегодных осмотров не требует каких-либо дополнительных затрат, но способствует уменьшению потерь углеводородного сырья. |
| This programme included the desulphurization of flue gases, reduction of nitrogen oxides, carbon monoxides and dust, and change in the methods of waste disposal. | Эта программа включала десульфуризацию дымовых газов, сокращение выбросов оксидов азота, моноксидов углерода и пыли и изменение технологии удаления отходов. |
| (a) Accept their responsibilities for damage reduction when floods strike; | а) принимали на себя ответственность за сокращение ущерба при наводнениях; |
| Despite a significant reduction in its length, the detention period for detainees falling within the jurisdiction of the State Security Courts remains problematic. | Если говорить о задержанных лицах, подпадающих под юрисдикцию судов по делам государственной безопасности, то в связи со сроком их содержания под стражей, несмотря на его значительное сокращение, возникают определенные проблемы. |
| 11.8 Counsel argues that the reduction in sentence does not affect how the complainant has been treated, is being and will be treated until release. | 11.8 Адвокат утверждает, что сокращение назначенного по приговору наказания не влияет на то, как обращаются и будут обращаться с заявителем до его освобождения. |
| Notwithstanding the improvement in the average life expectancy, infant mortality reduction and progress in the control of diseases, the overall health situation in Africa still gives cause for concern. | Несмотря на возросшую среднюю продолжительность жизни, сокращение младенческой смертности и успехи в области борьбы с болезнями, санитарно-эпидемиологическая ситуация в Африке в целом по-прежнему вызывает озабоченность. |
| The dramatic reduction in the number of staff working on commodities has necessitated a tighter focusing of work, the establishment of new priorities and consequent elimination of certain areas of work. | Резкое сокращение числа сотрудников, занимающихся вопросами сырьевых товаров, потребовало усилить сфокусированность работы, установить новые приоритеты и, соответственно, отказаться от некоторых областей деятельности. |
| For the other five countries which have qualified for assistance, the reduction is between 10 and 24 per cent of the NPV of debt. | В случае пяти других стран, удовлетворяющих критериям, дающим право на получение помощи, сокращение составляет от 10 до 24 процентов чистого текущего объема задолженности. |
| (a) gradual reduction of subsidies allocated for the underground mines; | а) постепенное сокращение субсидий, выделяемых подземным горнодобывающим предприятиям; |
| Some other enterprises in the energy sector will be gradually privatized, with a reduction of the State share between from 34 to 100%. | Приватизация некоторых других предприятий энергетического сектора будет осуществляться постепенно, при этом сокращение доли участия государства составит от 34 до 100%. |
| C. Demand reduction: the indispensable pillar | С. Сокращение спроса: неотъемлемый элемент |