| Appreciation was expressed for the reforms carried out by ECE in recent years and for the reduction in the number of publications. | С удовлетворением были отмечены реформы, проведенные в последние годы ЕЭК, и сокращение количества публикаций. |
| The projections represent a net reduction in nominal and in real terms. | Прогнозы представляют чистое сокращение как в номинальном, так и в реальном выражении. |
| Closures have resulted in a shortage of essential medical supplies and a reduction in the delivery of basic health services. | Следствием закрытия территорий стала нехватка основных предметов медицинского назначения и сокращение объема базовых медицинских услуг. |
| The proportional response of base cations concentrations to the reduction of strong acid anions determines if chemical recovery could be expected. | Пропорциональная реакция концентраций щелочных катионов на сокращение сильных кислых анионов определяет вероятность химического восстановления. |
| When Mr. Wolfensohn became President, he declared that the reduction of poverty was the Bank's "overriding objective". | Став президентом Всемирного банка, г-н Вулфенсон объявил сокращение масштабов нищеты главной целью Банка. |
| The phenomenon remains, but has shown a significant reduction. | Явление это еще сохраняется, но уже наблюдается значительное его сокращение. |
| Protection of the environment, and in particular the reduction of greenhouse gases such as carbon dioxide, was important for sustainable development. | Охрана окружающей среды, и особенно сокращение выбросов парниковых газов, таких как двуокись углерода, имеет важное значение для устойчивого развития. |
| Institutional strengthening of agencies responsible for drug demand reduction among high-risk groups | Укрепление организационной основы учреждений, ответственных за сокращение спроса на наркотики в группах высокого риска |
| The reduction of neonatal mortality is a major challenge for most countries. | Важной задачей, стоящей перед большинством стран, является сокращение ранней детской смертности. |
| International action in both developing critical adaptation strategies and in successfully implementing greenhouse gas emissions reduction goals has been a sad and grave disappointment. | Международные усилия как в плане разработки важных стратегий адаптации, так и в плане успешного достижения целей, направленных на сокращение выбросов парниковых газов, вызывают большое разочарование. |
| The reduction of nitrogen oxides is a major goal of energy policy (through energy consumption and stationary sources). | Сокращение выбросов оксидов азота является одной из главных целей энергетической политики (путем регулирования потребления энергии и эксплуатации стационарных источников). |
| The reduction will only affect the requirements of the military observers to which the 19 4x4 general purpose vehicles were originally assigned. | Данное сокращение отразится только на потребностях военных наблюдателей, к которым были первоначально приписаны 19 полноприводных автомобилей общего назначения. |
| The agreed reduction should not send a negative signal about the overall performance of UNIDO during the 2008-2009 period. | Согласованное сокращение бюджета не следует воспринимать как негативный сигнал для всей деятельности ЮНИДО в период 2008-2009 годов. |
| This measure would entail a considerable downsizing of the core staff of INSTRAW and a significant reduction of its operational activities. | Эта мера повлечет за собой существенное сокращение основного персонала МУНИУЖ и значительное сокращение объема его оперативной деятельности. |
| Overall reduced requirements under this heading are primarily attributable to the reduction of individual IPTF stations from 55 to 40. | Сокращение общего объема потребностей по данному разделу объясняется в первую очередь сокращением количества отдельных участков СМПС - с 55 до 40. |
| According to the report, there has been a significant reduction in the percentage of women whose main activity is agriculture. | Согласно докладу, имело место значительное сокращение процентной доли женщин, основной сферой деятельности которых является сельское хозяйство. |
| A substantial reduction in government subsidies would equally save their budgets a multiple of the scarce and diminishing volume of ODA. | Существенное сокращение правительственных субсидий равным образом позволило бы сэкономить бюджетные средства в размерах, во много раз превышающих объем дефицитных и уменьшающихся ассигнований на ОПР. |
| Neither of these claims gives credit for a corresponding reduction in expenses. | Ни в одной из этих претензий не учтено соответствующее сокращение издержек. |
| Overall, the division will have a net reduction of two posts. | В целом в Отделе произойдет чистое сокращение на две должности. |
| Removal of domestic support and reduction of export subsidies in agriculture remained priorities. | Приоритетными задачами остаются свертывание внутренней поддержки и сокращение экспортных субсидий в сельском хозяйстве. |
| Agricultural liberalization, including the reduction of tariffs and non-tariff barriers, was undertaken autonomously before the end of the Uruguay Round. | Сельскохозяйственная либерализация, включающая сокращение тарифов и нетарифных барьеров, была автономно осуществлена до окончания Уругвайского раунда. |
| Indeed, East Asia's rapid reduction of poverty has had a great deal to do with its investments in education. | И действительно, быстрое сокращение масштабов нищеты в Восточной Азии в значительной мере связано с инвестициями в сферу образования. |
| This reorganization included the gradual reduction of 79 posts in the Investigations Division during the biennium 2004-2005. | Эта реорганизация предусматривала постепенное сокращение на 79 должностей в Следственном отделе в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов. |
| The reduction in annual working hours has become more pronounced with increases in paid leave. | Сокращение годового рабочего времени получило дальнейшее развитие в результате продления оплачиваемых отпусков. |
| This reduction applies to most types of problem treated in hospitals. | Это сокращение касается стационарного лечения большинства патологий. |