| The target for CO2 emission reduction of 50 per cent by 2050 will not be possible with energy efficiency and the use of renewable alone. | Достижение целевого показателя, предусматривающего сокращение выбросов СО2 к 2050 году на 50%, будет невозможно за счет лишь одних мер по обеспечению энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии. |
| It was suggested that the title of the seminar be modified to also reflect the contribution of "housing" to greenhouse gas emissions reduction. | Оно предложило изменить название семинара, с тем чтобы отразить вклад "жилищного сектора" в сокращение выбросов парниковых газов. |
| Contribution to the reduction of water-related disease burden; | а) вклад в сокращение заболеваемости, связанной с водой; |
| Perfluorooctanoic acid (PFOA) emission and release reduction (Business and Industry Advisory Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development) | Выбросы и сокращение эмиссии перфтороктановой кислоты (ПФОК) (Консультативный комитет по вопросам бизнеса и промышленности Организации экономического сотрудничества и развития) |
| Nevertheless, this policy framework did not increase private infrastructure investment as had been hoped in order to compensate for the reduction in public investment. | Однако эта политика не привела к увеличению частных инвестиций в инфраструктуру, которые, как ожидалось, должны компенсировать сокращение государственных ассигнований. |
| In this strategy, the reduction of the informal sector and shifting of the labour force to the formal sector is regarded as a priority of medium-term employment policy. | В качестве приоритета среднесрочной политики занятости в данной стратегии рассматривается сокращение неформального сектора и перелив рабочей силы в формальный сектор. |
| This reduction of the measles toll in addition to widely distribution of vitamin A will definitely contribute to in reducing child mortality in Sudan. | Сокращение числа случаев заболеваемости корью в дополнение к повсеместному распространению витамина А, несомненно, поможет уменьшить уровень детской смертности в Судане. |
| Furthermore, he stated that resource reduction within the secretariat may impact mission essential functions of the 1998 Agreement and urged the Executive Secretary to consider this in future decision-making. | Кроме того, он указал, что сокращение ресурсов в секретариате может оказать негативное влияние на жизненно важные функции Соглашения 1998 года, и настоятельно призвал Исполнительного секретаря учесть это в процессе принятия решений в будущем. |
| It should also be noted that this reduction in resources may affect the portfolio-building of GEF projects for the biennium 2014-2015. | Следует также отметить, что это сокращение ресурсов может повлиять на формирование портфеля проектов ГЭФ на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
| The reduction or elimination of unintentional emissions of such substances is regulated by Article 5 of and Annex C to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. | Сокращение или ликвидация непреднамеренных выбросов таких веществ регулируется статьей 5 и приложением С к Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях. |
| The reduction and phase-out of mercury in products and industrial processes is one of the most effective ways to reduce releases of mercury to the environment. | Сокращение и поэтапная ликвидация ртути в продуктах и производственных процессах является одним из наиболее эффективных способов сокращения выбросов ртути в окружающую среду. |
| The preferred disposal approach is concentration (reduction of volume) and containment of radionuclides through a conditioning process to prevent or substantially reduce dispersion in the environment. | Предпочтительным подходом явялется концентрация (сокращение объема) и удержание радионуклидов путем процесса кондиционирования в целях предотвращения или существенного сокращения их рассеивания в окружающей среде. |
| (f) The reduction of harmful emissions vividly demonstrates the advantages of natural gas over the other fuels (coal and oil). | Сокращение выбросов вредных веществ является наглядной демонстрацией экологических преимуществ природного газа перед другими видами топлива (углем и нефтью). |
| In the energy sector in many countries, in line with international climate change mitigation efforts and emission reduction commitments, cutting carbon emissions was a major goal. | В энергетическом секторе многих стран основополагающей целью является сокращение выбросов углерода в рамках международных усилий по смягчению последствий изменения климата и обязательств по сокращению выбросов. |
| The possible reduction of aid disbursements to the country remains a significant external risk, particularly if there is no strong recovery in Western economies. | Одним из серьезных внешних факторов риска по-прежнему является возможное сокращение объема помощи, получаемой страной, особенно в том случае, если в западных странах не произойдет мощного экономического подъема. |
| In conclusion, Gabon fully supports the authorized reduction in military and police personnel as a step in the progressive transfer of responsibilities to Haitian authorities. | В заключение хочу сказать, что Габон полностью поддерживает санкционированное сокращение военного и полицейского персонала как шаг к постепенной передаче ответственности властям Гаити. |
| It was noted that the G-20 had set the reduction of remittance costs as one of its targets in its multi-year action plan. | Было отмечено, что "Группа двадцати" в своем многолетнем плане действий определила сокращение издержек по переводу денег в качестве одной из своих целей. |
| Only emissions from transport increased (by 9.9 per cent), and the largest reduction occurred in manufacturing industries and construction (25.1 per cent). | Возросли лишь выбросы на транспорте (9,9%), а наибольшее сокращение было отмечено в обрабатывающей промышленности и строительстве (25,1%). |
| The adjustment proposed in the working capital reserve for the biennium 2012 - 2013 represents a reduction in the overall reserve to meet the standard set above. | Предлагаемый корректив в резерве оборотного капитала на двухгодичный период 2012-2013 годов представляет собой сокращение общего резерва для обеспечения соответствия установленному выше стандарту. |
| The region is still lagging in some major areas, such as completion of primary school, access to basic sanitation, or reduction of CO2 emissions. | Регион по-прежнему отстает по ряду крупных областей, таких как завершение начальной школы, доступ к базовым санитарным услугам и сокращение выбросов СО2. |
| These least developed countries will have to identify new drivers of growth to compensate for the anticipated reduction in demand in traditional export markets. | Этим наименее развитым странам необходимо будет определить новые стимулы роста, с тем чтобы компенсировать ожидаемое сокращение спроса на традиционных экспортных рынках. |
| What is clear is that the removal or reduction of discriminatory legal barriers, policies and practices would require the strengthening of the capacity of both State and civil society institutions. | Ясно, что устранение или сокращение дискриминационных правовых препятствий, стратегий и практики потребует укрепления потенциала как государственных учреждений, так и институтов гражданского общества. |
| 345.3. Prevention of social harms and disabilities, and reduction of their consequences. | 345.3 Предотвращение социального вреда и инвалидности, а также сокращение их последствий; |
| (b) Later entry into the labour market for the financially most vulnerable children and a reduction in the dropout rate in schools. | Ь) Поздний выход на рынок рабочей силы самых уязвимых категорий в финансовом плане и сокращение процента бросивших школу. |
| Non-contributory pensions in South Africa reduced overall poverty by 21 per cent, with a reduction of 54 per cent in families with older persons. | Благодаря ненакопительным пенсиям общий уровень нищеты в Южной Африке сократился на 21 процент, причем в семьях с престарелыми членами сокращение составило 54 процента. |