Английский - русский
Перевод слова Reduction

Перевод reduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 9080)
The Board considers that the reduction of forecast resource requirements for key project activities to absorb cost overruns, without an underlying change to the intended approach, is unlikely to result in actual cost reduction. Комиссия считает, что сокращение прогнозируемых потребностей в ресурсах на осуществление ключевых мероприятий по проекту, произведенное с целью компенсировать перерасход, не основанное на внесении изменений в подход, который планируется применять, вряд ли приведет к фактическому сокращению затрат.
Therefore, both military and humanitarian benefits will flow from full implementation of Article 36, including a reduction in the source of ERW. И поэтому из полного осуществления статьи 36 вытекали бы как военные, так и гуманитарные преимущества, включая сокращение источника ВПВ.
The most important one is cost reduction. Наиболее важной мерой является сокращение издержек.
But if the problem is weak investment, then a reduction in such incentives will lead to excessively high real interest rates when the factors holding back investment dissipate. Но если проблема заключается в недостаточных инвестициях, то сокращение таких стимулов приведет к чрезмерно высоким реальным процентным ставкам в тот момент, когда факторы, сдерживающие инвестиции, исчезнут.
Concern was expressed that the progressive reduction of resource levels in the programme budget had led to increased recourse to extrabudgetary funding and peacekeeping budgets to carry out activities that normally should be funded from the regular budget. Была выражена озабоченность в связи с тем, что постепенное сокращение уровня ресурсов в бюджете по программам привело к более широкому использованию внебюджетных средств и бюджетов операций по поддержанию мира для финансирования деятельности, которая обычно финансируется из регулярного бюджета.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 1483)
This indicates that the reduction of mercury use in this product category would be associated with medium or high costs. Это указывает на то, что уменьшение использования ртути в этой категории продуктов может быть связано со средними или высокими затратами.
The work involved different tasks such as hazard evaluation, risk assessment and specific measures aimed at risk reduction and management. Эта работа предусматривала выполнение различных задач, таких как оценка опасности, оценка риска и конкретные меры, направленные на уменьшение и регулирование риска.
For this reason, the reduction of poverty and the realization of children's rights cannot be divorced from the building of just and equitable societies, supported where necessary by public policy reforms. По этой причине уменьшение масштабов нищеты и реализация прав детей неотделимы от процесса создания справедливых и равноправных обществ с одновременным осуществлением, где необходимо, реформ государственной политики.
The Committee expects a commensurate reduction of any provision made under operational costs for general temporary assistance, and trusts that requests for the large-scale conversion of individual contractors to assignments of limited duration will be avoided. Комитет рассчитывает на соизмеримое уменьшение любых ассигнований по статье оперативных расходов на временную помощь общего назначения и считает, что следует воздерживаться от просьб о массовом переводе индивидуальных подрядчиков на краткосрочные контракты.
With the exception of general temporary assistance, the major decrease in the non-post costs was the reduction in the consultant-related costs. За исключением этих расходов на должности временных сотрудников общего назначения, уменьшение объема расходов, не связанных с должностями, было достигнуто главным образом за счет сокращения расходов на консультантов.
Больше примеров...
Снижение (примеров 2065)
Evidence of impairment includes default or delinquency of the counterparty or permanent reduction in value of the asset. Признаки обесценения включают случаи неплатежа или неисполнения обязательств контрагента или необратимое снижение стоимости актива.
Most of the States have recorded a reduction in dropout rate. В большинстве штатов зарегистрировано снижение показателей отсева.
He pointed out, in particular, that a reduction in the urban speed limit by 10 km/h (from 60 to 50 km/h) had led to a 20 per cent reduction in accidents. Он отметил, в частности, что снижение предельной скорости движения в городе на 10 км/ч (с 60 до 50 км/ч) привело к 20-процентному сокращению числа дорожно-транспортных происшествий.
If the reduction of inputs resulting from the use of best environmental practice does not lead to environmentally acceptable results, additional measures need to be applied. Если снижение выбросов в результате использования наилучшей в экологическом отношении практики не приводит к приемлемым для окружающей среды результатам, необходимо принимать дополнительные меры.
Within the region, significant rises in reported seizures in the Plurinational State of Bolivia (825 tons) more than offset the considerable reduction in Paraguay (124 tons), Brazil (56 tons) and Colombia (46 tons). В рамках самого этого региона значительное увеличение объема изъятий в Многонациональном Государстве Боливия (825 тонн) более чем компенсирует существенное снижение в Парагвае (124 тонны), Бразилии (56 тонн) и Колумбии (46 тонн).
Больше примеров...
Смягчение (примеров 75)
We believe that a resolution of this problem will significantly contribute to the reduction of inter-ethnic tensions. Мы считаем, что решение этой проблемы станет значительным вкладом в смягчение межэтнической напряженности.
Although the international community has not yet been able to find the means to resolve complex political problems, the United Nations offers multilateral mechanisms and goals that have played an enormous part in the reduction or neutralization of many crises. Хотя международное сообщество пока не смогло найти средства разрешения сложных политических проблем, Организация Объединенных Наций предлагает многосторонние механизмы и цели, которые внесли огромный вклад в смягчение или нейтрализацию многих кризисов.
(c) A reduction of the adverse effects of structural adjustment pro- grammes on the exercise of women's human rights and their ability to secure nutrition, housing and health care and to generate income; с) смягчение негативных последствий программ структурной перестройки для осуществления женщинами прав человека и для их возможностей обеспечить себе питание, жилье и медицинскую помощь, а также получать доход;
Commercialization of these CMM projects would make a significant contribution to the reduction in global methane emissions and the mitigation of an important greenhouse gas. Коммерциализация таких проектов по использованию ШМ позволила бы внести значительный вклад в уменьшение объема выбросов метана в глобальном масштабе и в смягчение воздействий этого важного парникового газа.
In the eastern parts of the EMEP modelling domain, the expected reduction of the exposure and health impacts was much smaller. В восточных частях территории, охватываемой моделью ЕМЕП, ожидавшееся сокращение воздействия и смягчение последствий для здоровья человека оказались значительно меньшими.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 427)
In Malawi, we are promoting good governance by pursuing sound macro-economic policies, reduction in public expenditure, bench-marking the activities and performance of the civil service and fighting corruption at all levels. Малави стремится обеспечивать благое управление посредством проведения разумной макроэкономической политики, сокращения государственных расходов, определения показателей для оценки деятельности и эффективности гражданских служб и борьбы с коррупцией на всех уровнях.
Initiatives that are currently under negotiation with the authorities in Mexico for the 2014-2015 period focus on the areas of crime prevention, alternative development, drug demand reduction, justice and prison reform, anti-corruption and the promotion of South-South cooperation. Инициативы на период 2014 - 2015 годов, которые в настоящее время обсуждаются с властями Мексики, относятся к областям предупреждения преступности, альтернативного развития, сокращения спроса на наркотики, правосудия и реформы пенитенциарной системы, борьбы с коррупцией и содействия сотрудничеству Юг-Юг.
Only a timely policy to wage an integrated fight against common risk factors for these diseases in the direction of changing incorrect lifestyles would contribute to the primary prevention and reduction of their impact in the near future. Лишь своевременное принятие комплексных мер борьбы с общими факторами риска, создаваемого этими заболеваниями, которые направлены на изменение неправильного образа жизни, может способствовать обеспечению базовой профилактики и смягчению их последствий в будущем.
Furthermore, WHO prepared a position paper on its approach to demand reduction as a contribution to the Inter-Agency Meeting on Coordination in Matters of International Drug Abuse Control, as well as audio-visual presentations on the prevention of alcohol and drug abuse for use in primary health-care settings. Кроме того, ВОЗ подготовила справочный документ о ее подходе к проблеме сокращения спроса на наркотики для межучрежденческого совещания по координации международной борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами, а также различные аудиовизуальные материалы по проблеме предупреждения алкоголизма и наркомании для использования в рамках первичной медико-санитарной помощи.
UNDP support to small arms reduction, and the disarmament and demobilization of ex-combatants was significant in the following areas: the integration of small arms issues into national development frameworks; and the destruction of hundreds of thousands of surplus or obsolete weapons and associated ammunition. ПРООН оказывала значительную поддержку в плане борьбы с распространением стрелкового оружия и поощрения разоружения и демобилизации комбатантов в следующих областях: включение вопросов борьбы с распространением стрелкового оружия в национальные программы развития и уничтожение сотен тысяч излишних или устаревших единиц оружия и боеприпасов к ним.
Больше примеров...
Сократилось (примеров 242)
The Board noted a reduction in the number of modified audit opinions to 78 in 2012 (from 105 in 2011). Комиссия отметила, что в 2012 году количество вынесенных ревизионных заключений с замечаниями сократилось до 78 (со 105 в 2011 году).
Ms. Patten said that, according to independent reports, many teaching positions had been cut following the reduction in the length of mandatory education. Г-жа Паттен отмечает, что, согласно данным независимых докладов, в связи с уменьшением срока получения обязательного образования существенно сократилось количество преподавательских мест.
The variance of $189,500 is attributable to changes in operational requirements resulting in the 17 per cent reduction in the utilization of barges for the transportation of goods and supplies. Разница в 189500 долл. США обусловлена изменением оперативных потребностей, в результате чего количество барж, используемых для транспортировки товаров и принадлежностей и материалов, сократилось на 17 процентов.
Despite the reduction over the years in the number of executions and death sentences, the death penalty is still provided for in the Beninese criminal code. Несмотря на то что за последние годы количество смертных казней и приговоров сократилось, тем не менее в Уголовном кодексе Бенина смертная казнь по-прежнему предусматривается.
The reduction was principally driven by lower plant yield in Afghanistan - a severe plant disease which affected opium fields in the major growing provinces caused a sharp decline in its production in 2010. Это сокращение было главным образом обусловлено снижением урожайности в Афганистане, поскольку в основных провинциях культивирования посевы опийного мака были поражены серьезной болезнью, в результате чего производство опия в 2010 году резко сократилось.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 146)
In 2002 the Government adopted a resolution on the government tasks related to the implementation of short and medium-term objectives of the national strategic program aimed at the reduction of the drugs problem. В 2002 году правительство приняло резолюцию о задачах правительства в достижении краткосрочных и среднесрочных целей национальной стратегической программы, направленной на ограничение проблемы наркотиков.
Above all, the Conference must provide for the further limitation and reduction of greenhouse gas emissions after the year 2000. Прежде всего Конференция должна предусмотреть дальнейшее ограничение и сокращение выбросов парниковых газов после 2000 года.
The framework also aims to reduce the circumvention of the reduction commitments, for example, through switching of support between products which was possible under the structure of the Aggregate Measurement of Support. Рамочное соглашение нацелено также на ограничение возможности действий в обход обязательств о сокращении субсидий, например, путем переключения помощи с одних видов товаров на другие, что представлялось возможным при применении совокупного показателя поддержки.
[The limitation and reduction of emissions through CDM project activities does not lead to the creation or bestowal of any right, title or entitlement;] [ограничение и сокращение выбросов в результате деятельности по проектам МЧР не должно вести к созданию или предоставлению какого бы то ни было права, правового титула или правомочия;]
The limitation and reduction of conventional arms and armed forces could relate to weapons and manpower and include their deployment as well as force postures. Ограничение и сокращение обычных вооружений и вооруженных сил могли бы охватывать оружие и личный состав, включая дислокацию и структуру сил.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 80)
In practical terms, this implies a reduction in the ability of IAEA to respond to the increasing needs of its member States. С практической точки зрения это означает ослабление способности МАГАТЭ удовлетворять возрастающие потребности его государств-членов.
There has been some reform in recent years such as reduction of control over investment pursuing policies of denationalization and privatization of public enterprises. В последние годы был проведен ряд реформ, таких, как ослабление контроля за инвестициями, проведение политики денационализации и приватизации государственных предприятий.
Improving market access involved not only tariff reduction but also relaxation of non-tariff barriers and rules of origin. Улучшение условий доступа подразумевает не только сокращение тарифов, но и ослабление нетарифных барьеров и уменьшение жесткости правил происхождения.
In the high-income OECD countries, there has been a moderate reduction in energy intensity and material use per unit of GDP (relative decoupling) and absolute declines of a few pollutants. В странах ОЭСР с высоким уровнем доходов наблюдалось умеренное сокращение показателей энергоемкости и потребления материалов на единицу ВВП (относительное ослабление) и абсолютное сокращение по некоторых загрязнителям.
Reduction of administrative support and coordinative capacity Сокращение объема административной поддержки и ослабление координационного потенциала
Больше примеров...
Сократился (примеров 157)
That should lead to more realistic and appropriate development programmes, with improved success rates based on the fundamentals of poverty alleviation and long-term food security; in the short term, however, there has been a marked reduction of available funds. Это должно привести к более реалистичному и адекватному подходу к программам в области развития, направленному на повышение коэффициента отдачи с учетом основных принципов борьбы с бедностью и обеспечения долгосрочной продовольственной безопасности; однако в краткосрочном плане объем ресурсов заметно сократился.
In 2009 alone, 88 amendments were signed, representing a total of $20.6 million, compared with $51.2 million in 2008, or a reduction of nearly 60 per cent. Только в 2009 году были подписаны 88 поправок на общую сумму в 20,6 млн. долл. США по сравнению с 51,2 млн. долл. США в 2008 году, т.е. стоимостной объем поправок сократился почти на 60 процентов.
There has been a significant reduction of state subsidies to support public transport, and a shift of urban transport responsibility from central government to municipalities, which in most cases did not have enough institutional capacity and financial resources to improve the situation. Резко сократился размер государственных субсидий для поддержки системы общественного транспорта, а полномочия по управлению системой городского транспорта были переданы от центрального правительства муниципалитетам, которые в большинстве случаев не имеют достаточного институционального потенциала и финансовых ресурсов для улучшения сложившегося положения.
These additional liabilities have resulted in a reduction in equity of $412,961,000, as follows: В результате учета этих дополнительных обязательств объем собственных средств сократился на 412961000 долл. США, что показано ниже:
(b) Special initiatives for countries in transition experienced a significant reduction in expenditure, with 2 per cent of practice expenditure, compared to the 2007-2007 average of 22 per cent; and Ь) сильно сократился объем расходов на специальные инициативы для стран, находящихся на переходном этапе, который составлял 2 процента от общего объема расходов в рамках данного направления практической деятельности, по сравнению с 22 процентами в 2007 году;
Больше примеров...
Сократились (примеров 156)
This resulted in a reduction in the value of inventory discrepancy reports of more than $350,000. В результате этого расхождения в инвентаризационной описи сократились более чем на 350000 долл. США.
The world's economic and financial crisis has caused a reduction in export prices, remittances and foreign investments, and a depreciation of local currencies, as well as an increase in Africa's debt. Вследствие мирового финансово-экономического кризиса упали цены на продукцию экспорта, сократились объемы денежных переводов и иностранных инвестиций, обесценилась национальная валюта африканских стран, а задолженность Африки возросла.
Non-euro 2002 obligations have been revalued as at 31 December 2002, resulting in a reduction in expenditure as follows: Обязательства на 2002 год, выраженные не в евро, были 31 декабря 2002 года пересчитаны, в результате чего расходы сократились следующим образом:
Globally, infant and child mortality rates have been reduced by a third; in Austria a reduction of two thirds, to 4.8 per thousand, has actually been achieved. В глобальных масштабах показатели младенческой и детской смертности сократились на одну треть; в Австрии удалось добиться фактического сокращения этих показателей на две трети, и они составили 4,8 на тысячу.
A year later, in June 1999, UNFPA reported that the updated estimate of income was $255 million, a reduction of $55 million. Год спустя, в июне 1999 года, ЮНФПА сообщил, что, согласно обновленной оценке, поступления сократились на 55 млн. долл. США и составили 255 млн. долл. США.
Больше примеров...
Сократилась (примеров 140)
However, the post-harvest situation is not expected to improve markedly as preliminary results from a planting survey conducted by the World Food Programme (WFP) in Afghanistan indicate that there has been a widespread and significant reduction in the planting of all crops. Однако обстановка после сбора урожая вряд ли заметно улучшится, поскольку предварительные результаты проведенного Мировой продовольственной программой (МПП) в Афганистане обзора посевов показывают, что во многих местах посадка всех культур значительно сократилась.
While she was pleased that the adoption of the Family Act had led to a reduction in the length of divorce proceedings, she wished to know what happened in cases where the parties could not reach an amicable settlement. Хотя она и удовлетворена тем, что в результате принятия Закона о семье длительность бракоразводных процессов сократилась, она хотела бы знать, как обстоит дело в тех случаях, когда стороны не могут достичь полюбовного согласия.
In 2008, the total area under coca cultivation decreased by 8 per cent from 2007, due to a significant reduction in Colombia. В 2008 году общая площадь культивирования коки по сравнению с 2007 годом сократилась на 8 процентов вследствие значительного сокращения таких площадей в Колумбии.
Primary air to secondary air leakage was reduced by 25%, which was reflected in the reduction of motor current from 320 to 240A per fan. Утечка первичного воздуха во вторичный сократилась на 25%, что отразилось в снижении тока двигателя с 320 до 240 А на вентилятор.
Consequently, the 125-person International Response Unit will no longer be required, resulting in an overall reduction of military personnel from 477 to 179. В этой связи отпала необходимость в Международной группе реагирования в составе 125 человек, в результате чего общая численность военного персонала сократилась с 477 до 179 человек;
Больше примеров...
Скидка (примеров 38)
Special prices for group (10 and more rooms) - 10 % reduction. Специальные цены для групп (10 комнат и более) - скидка 10%.
Thus, MSAR residents enjoy a reduction in tuition fees of between 40 and 85 per cent, depending on the courses and establishments. Таким образом, жителям ОАРМ предоставляется скидка в отношении платы за образование от 40 до 85%, в зависимости от учебных программ и заведений.
In accordance with the Order of the President of Turkmenistan, students studying abroad on the basis of intergovernmental and interdepartmental agreements receive a 50% reduction in the cost of airline tickets for vacation periods and during the days of their departure for academic year. Согласно Распоряжению Президента Туркменистана обучающимся за рубежом студентам на основе межправительственных и межведомственных соглашений, предоставляется 50% скидка на оплату авиабилетов в каникулярный период и в дни их отъезда на учебу.
Reduction of prices of some fabrics and knitted materials is temporary - in some cases the offer is valid until stocks decrease. Скидка на некоторые ткани и трикотаж носит временный характер, в некоторых случаях предложение актуально, пока не уменьшатся складские запасы.
50 per cent reduction on the price of prescription medicines, within limits set by the Government, and on the cost of the manufacture and repair of false teeth (except for those made from precious metals) and other prosthetic or orthopaedic care, on medical indication 50-процентная скидка в оплате лекарств, приобретаемых по рецепту врачей, в пределах норм, установленных Правительством, а также в оплате изготовления и ремонта зубных протезов (за исключением протезов из драгоценных металлов) и другой протезно-ортопедической помощи по медицинским показаниям
Больше примеров...
Понижение (примеров 55)
Much greater and more rapid reduction of official interest rates may at best affect how long and protracted the downturn will be. Гораздо более значительное и быстрое понижение официальных процентных ставок может в лучшем случае повлиять на то, насколько затяжным будет этот спад.
This effect of consolidation enables reduction of cost at the acceptance of goods as well as at the accounting of suppliers. Этот эффект консолидации делает возможным понижение расход ов при приеме товаров, а также в бухгалтерии поставщика.
Depending on the method of payment and its duration, there is a possibility to have 10% reduction to the basic tariff. Как в своей деятельности, так и в отношении размеров вознаграждений, мы руководствуемся Общими инструкциями Ассоциации Юристов Финляндии. В зависимости от условий и срока платежа, возможно понижение основного тарифа на 10 %.
However, not all developed countries have experienced a sustained reduction in adult mortality. Однако не во всех развитых странах наблюдается устойчивое понижение уровня смертности среди взрослого населения.
We also stress the effective reduction of the operational readiness of deployed nuclear-weapon systems, an area in which our country strongly supports the proposal that New Zealand will introduce in the First Committee in its capacity as coordinator of the De-Alerting Coalition. Мы также подчеркиваем эффективное понижение уровня боевой готовности развернутых систем ядерных вооружений, и в этой связи наша страна решительно поддерживает предложение, которое Новая Зеландия внесет в Первом комитете в качестве координатора Коалиции за снятие ядерного оружия с боевого дежурства.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 76)
The stagnation of export earnings were superimposed on a situation of continued debt overhang and a reduction in resource flows. Нулевой рост экспортных поступлений наложился на ситуацию, когда сохраняется груз задолженности, а приток ресурсов сокращается.
Where projects have not been completed, these savings are recorded against expenditure balances and result in a reduction in the total expenditure shown for the period. В тех случаях, когда проекты не завершены, эти сэкономленные средства проводятся по статье неизрасходованного остатка средств, в результате чего сокращается общая сумма расходов, указанных за конкретный период.
There appears to be no reduction in the number of people finding inspiration from the message promoted by Al-Qaida, and a growing acceptance that violence is not only an acceptable means to the achievement of its goals, but an inevitable one. Как представляется, количество людей, проникающихся идеями, пропагандируемыми «Аль-Каидой», не сокращается, а точка зрения о том, что насилие является не только приемлемым, но и неизбежным средством достижения ее целей, пользуется все большим признанием.
Mr. Sharafutdinov (Uzbekistan) said that if the sentence for a particular offence was reduced by law, the reduction entered into effect for persons convicted of that offence. Г-н Шарафутдинов (Узбекистан) говорит, что если приговор за какое-либо конкретное правонарушение сокращается на основании закона, то сокращается и срок пребывания под стражей лиц, осужденных за это правонарушение.
As indicated above, the Mission is downsizing and the reduction of 25 international posts for 2003/04 appears, in the view of the Committee, rather conservative. Как указывалось выше, Миссия сокращается, и предполагаемое сокращение 25 международных должностей в 2003/04 году, по мнению Комитета, является консервативной оценкой.
Больше примеров...
Сократится (примеров 84)
Frequent and prolonged droughts and/or reduction in rainfall had been projected; should such projections become reality, they would devastate wildlife and reduce the attractiveness of some natural reserves. Согласно прогнозам, засухи будут более частыми и более длительными и/или сократится количество осадков; если эти прогнозы станут реальностью, это приведет к разрушительным последствиям для дикой природы и снизит привлекательность некоторых заповедников.
The World Bank projects by 2011, it will be under 20 million, which is a reduction of 95 percent. I did enjoy Bono's comment linking Haight-Ashbury to Silicon Valley. По прогнозам Всемирного банка, к 2011 г. цифра упадёт ниже 20 млн., т.е. сократится на 95%. Мне понравилось, как Боно провёл связь от района Хейт-Эшбери [центр движения хиппи] к расположенной недалеко от него Силиконовой долине [центр компьютерной технологии].
The proposed reduction would bring the police strength to 742 personnel by December 2010. В результате предлагаемых сокращений численность полицейских сократится к декабрю 2010 года до 742 человек.
(a) A progressive reduction of international staff, which began on July 2002 and is projected to decrease further from 765 in July 2005 to 675 by April 2006; а) постепенное сокращение численности международного персонала, которое началось в июле 2002 года, и в результате которого численность таких сотрудников сократится с 765 в июле 2005 года до 675 к апрелю 2006 года;
Mr. Wallace asked for confirmation that the parties were free to provide for compensation in the event of a substantial increase in the cost of performance or a substantial reduction in its value, but not if the change was less than "substantial". Г-н Уоллес просит подтвердить, что стороны имеют право предусматривать компенсацию в случае, если затраты на исполнение концессионного договора существенно возрастут или стоимость, которую концессионер получает от такого исполнения, существенно сократится, за исключением случая, когда изменение не столь «существенно».
Больше примеров...
Сведение (примеров 33)
Of course that was not the end of it because not few time will be spent for editing the video and for reduction of a song which musicians are looking forward to hearing too. На этом, конечно, дело далеко не заканчивается, ведь еще немало времени уйдет на монтаж клипа и сведение самой песни, которую группа ждет с таким же нетерпением, как и клип.
Thank you, Data Reduction's just fine. Благодарю, сведение данных это отлично.
In that case, this reduction does not prove that problem B is NP-hard; this reduction only shows that there is no polynomial time algorithm for B unless there is a quasi-polynomial time algorithm for 3SAT (and thus all of NP). В этом случае сведение не доказывает, что задача В NP-трудна, такое сведение лишь показывает, что не существует полиномиального алгоритма для B, если только не существует квазиполиномиального алгоритма для 3SAT (а тогда и для всех NP-задач).
The general objective of assessments is the minimization of overall abatement costs to achieve an agreed reduction target, which is based on a set of environmental and human health indicators. Общей целью такой оценки является сведение к минимуму суммарных расходов на борьбу с загрязнением, необходимых для достижения согласованного целевого уровня сокращений, определяемого по комплексу показателей санитарного состояния окружающей среды и здоровья населения.
This is also a bidirectional PTAS reduction, and it shows that the two problems are equally difficult to approximate. Сведение является двусторонним PTAS-сведением и это показывает, что две задачи одинаково трудно аппроксимировать.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 22)
Reduction in municipalities' income-support measures. Свертывание мер муниципалитетов, направленных на поддержку дохода.
Reduction in and/or cessation of hostilities in areas of conflict through the fulfilment of Security Council mandates where peacekeeping operations are deployed Свертывание и/или прекращение боевых действий в районах конфликтов посредством выполнения мандатов Совета Безопасности в тех местах, где развернуты операции по поддержанию мира
High - reduction in CFC-11 & 12 technologies will reduce GWP. Высокий уровень - Свертывание использования технологий, связанных с ХФУ-11 и ХФУ-12, позволяет снизить ПГП.
This has been the case with the Centre in Africa for a few years now and the result has been a serious reduction in United Nations-organized activities in that region. Это в течение нескольких лет происходило в африканском Центре, в результате имело место серьезное свертывание мероприятий, организуемых Организацией Объединенных Наций в этом регионе.
The risk for UNICEF, if this funding strategy does not work, will be a potential further reduction in future vaccine supply, curtailing immunization programmes and ultimately risking children's lives. Если эта стратегия финансирования не сработает, то опасностью для ЮНИСЕФ будет возможное дальнейшее сокращение поставок вакцин в будущем, свертывание программ в области иммунизации и в конечном счете создание опасности для жизни детей.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
The reduction of East Timor to rubble, aside from teaching the East Timorese a lesson and sabotaging their chances of a successful transition to independence, sends a warning to other potential breakaway regions of Indonesia. Превращение Восточного Тимора в пустыню наряду с целью дать восточнотиморцам урок и подорвать их шансы на успешный переход к независимости преследует также цель предостеречь другие сепаратистки настроенные районы Индонезии.
It was just a slow, steady reduction. Это было медленное, но верное превращение.
The situation in Africa and LDCs called for a closer link between national and international policies to ensure that trade became an effective means for the reduction of poverty. Положение в Африке и НРС требует более тесной связи национальной и международной политики, призванной обеспечить превращение торговли в действенное средство уменьшения масштабов нищеты.
"outstanding accomplishments and commitments to the significant reduction and continued eradication of poverty in Indonesia and for making poverty eradication an overriding theme of national development efforts." "исключительные заслуги и приверженность в деле существенного снижения уровня нищеты и продолжающиеся усилия в деле искоренения нищеты в Индонезии, а также за превращение усилий по искоренению нищеты в главное направление национальных усилий в интересах развития".
These reduction levels respond to our vulnerabilities, and surely, in a United Nations system to which we all belong, it is unthinkable that known threats will be allowed to turn into grave risks. Такой уровень сокращения выбросов соразмерен с нашей уязвимостью, и невозможно себе представить, чтобы система Организации Объединенных Наций, членами которой мы все являемся, допустила превращение заранее известных угроз в серьезную опасность.
Больше примеров...
Предварительная обработка (примеров 1)
Больше примеров...