Английский - русский
Перевод слова Reduction

Перевод reduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 9080)
Moreover, the Convention establishes the general principles and policies governing prevention, reduction and control of pollution throughout the marine environment. Кроме того, Конвенцией устанавливаются общие принципы и политика, регулирующие предотвращение, сокращение и сохранение под контролем загрязнения морской среды.
Bangladesh expressed admiration for the adoption of legislation on women's rights and noted the reduction of maternal mortality and progress towards achieving Millennium Development Goal (MDG) 5. ЗЗ. Делегация Бангладеш с восхищением отметила принятие законодательства, касающегося прав женщин, и указала на сокращение материнской смертности и прогресс в достижении цели развития 5, сформулированной в Декларации тысячелетия (ЦРДЕ).
The reduction of $15,700 results mainly from reduced costs in global contractual services for software upgrades negotiated by the United Nations Office at Geneva. Сокращение сметных расходов на 15700 долл. США вызвано в первую очередь снижением предусмотренной в заключенных Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве контрактах общей стоимости услуг по модернизации программного обеспечения.
In the United States context, mandatory production and disclosure of TRI information has prompted many firms to undertake ambitious voluntary emission reduction programmes, often reaching far beyond the threshold levels. В Соединенных Штатах введение положения об обязательной подготовке и публикации информации для КТВ побудило многие компании к осуществлению масштабных добровольных программ в области сокращения выбросов, зачастую предусматривающих гораздо большее сокращение выбросов против установленных предельных уровней.
By installing a new control system on part of the network Russian and US partners hope to achieve a reduction in fuel use and GHG emissions of up to 20%. Путем установки нового регулировочного оборудования на части теплосети партнеры из России и США надеются обеспечить сокращение потребления топлива и выбросов ПГ на 20%.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 1483)
Disaster risk management and risk reduction have been identified as key benefiting sectors for the initiative. Ключевыми секторами, на которых положительно скажется эта инициатива, были названы уменьшение опасности стихийных бедствий и снижение риска.
Projected expenditure for the biennium amounted to $2,488.3 million gross; that represented a reduction of $41.6 million gross, or $35.3 million net, taking into account a $6.3 million reduction in income. Предполагаемые расходы на двухгодичный период составляют 2488,3 млн. долл. США брутто; это отражает уменьшение на 41,6 млн. долл. США брутто, или 35,3 млн. долл. США нетто, с учетом сокращения поступлений на 6,3 млн. долл. США.
The decrease in post resources relates mainly to the planned reduction of 16 posts in line with the strategy aimed at initiating the drawdown of the project starting in 2015; Уменьшение потребностей в ресурсах по статье должностей объясняется главным образом планируемым сокращением 16 должностей в соответствии со стратегией постепенного сокращения штатного расписания проекта начиная с 2015 года;
The reduction in the claim amount for contract losses is to take account of the outstanding amounts that Polservice received from the respective employers since it filed its claim with the Commission. Уменьшение испрашиваемой суммы по потерям в связи с контрактами обусловлено получением "Польсервис" причитавшихся ей сумм от соответствующих заказчиков после представления ею претензии Комиссии.
The reduction of $472,600 compared with the previous biennium reflects the abolition of two posts at the P-2 level and decreases under non-post requirements relating to consultancy ($2,300). Уменьшение на 472600 долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом отражает упразднение 2 должностей класса С2 и снижение не связанных с должностями расходов на оплату услуг консультантов (2300 долл. США).
Больше примеров...
Снижение (примеров 2065)
Expected benefits include a reduction in the number of human resources audit observations as well as less recourse to the internal justice system. Ожидаемые выгоды включают снижение количества замечаний по итогам кадровой ревизии, а также сокращение числа случаев использования системы внутреннего отправления правосудия.
The latest science suggests ever more strongly that better management, conservation and sustainable use of biodiversity is a prudent and cost-effective investment in social and economic security, and in risk reduction for the global community. Новейшие научные данные еще убедительнее указывают, что улучшение механизмов управления, сохранения и устойчивого использования биоразнообразия является разумным и экономически эффективным вложением капитала в социально-экономическую безопасность и снижение рисков для мирового сообщества.
Notes the reduction in the intensity and frequency of hostile propaganda, and reminds the parties of their obligation to cease the dissemination of all hostile propaganda with a view to promoting a spirit of tolerance, coexistence and mutual trust; отмечает снижение интенсивности и числа случаев ведения враждебной пропаганды и напоминает сторонам об их обязательстве прекратить распространение любой враждебной пропаганды в целях укрепления духа терпимости, сосуществования и взаимного доверия;
Recognizing the advantages of investing in the treatment of drug use disorders, including the reduction of adverse health and social consequences of drug use, the improvement of public health and public safety and the enhancement of social cohesion and well-being, признавая преимущества инвестирования средств в лечение расстройств, вызванных потреблением наркотиков, включая снижение отрицательных медико-санитарных и социальных последствий потребления наркотиков, совершенствование системы здравоохранения и обеспечение общественной безопасности, а также укрепление социальной сплоченности и благополучия,
Note: The dollar reduction in GDP for the period between 1998 and 1999 Примечание: Снижение ВВП в долларовом исчислении в период 1998-1999 годов объяснялось введением в январе 1999 года более гибкого обменного курса.
Больше примеров...
Смягчение (примеров 75)
The leniency policy allows for full leniency (immunity) only for the first qualifying applicant; subsequent applicants may receive a penalty reduction via a settlement agreement. Политика в отношении смягчения наказания для участников картелей допускает полное освобождение от ответственности лишь первого заявителя, удовлетворяющего установленным требованиям; последующие заявители могут рассчитывать лишь на смягчение наказания в рамках сделок с правосудием.
B. The alleviation and reduction of poverty В. Смягчение остроты проблемы нищеты и сокращение масштабов нищеты
The mitigation of climate change through a reduction in carbon emissions and the promotion of renewable energy must remain high in the global agenda. Смягчение последствий изменения климата за счет сокращения выбросов углерода и более широкого использования возобновляемых источников энергии должно оставаться важным вопросом глобальной повестки дня.
Respect for human rights, the reduction of stigma and discrimination, as well as the achievement of gender equality are essential for creating an environment in which prevention programmes can be implemented more effectively and scaled up. Уважение прав человека, смягчение остроты общественного осуждения и дискриминации, а также достижение равенства между мужчинами и женщинами важны для создания условий, при которых программы по профилактике могли бы осуществляться активнее и эффективнее.
A major priority of its urban development pillar was projects for slum upgrading, particularly in metropolitan areas, with a focus on climate change mitigation, reduction of the environmental impact of urbanization, and urban integration with transport infrastructure. Основным приоритетом ее компонента городского развития являются проекты благоустройства трущоб, особенно в крупных городах, с упором на смягчение последствий изменения климата, снижение экологических последствий урбанизации, подключение городов к транспортной инфраструктуре.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 427)
UNDP partnered with the organization in a project on the theme "Bridges to end violence against women as a strategy for HIV prevention and stigma reduction". Организация осуществляла в партнерстве с ПРООН проект на тему «Мосты к искоренению насилия в отношении женщин как стратегии профилактики ВИЧ и борьбы со стигматизацией».
While there are efforts to mainstream HIV/AIDS issues into strategies for reduction in poverty and gender inequities in some countries, UNDP is not systematically addressing these at present. Хотя предпринимаются усилия для обеспечения учета вопросов борьбы с ВИЧ/СПИДом в стратегиях сокращения масштабов нищеты и неравенства по признаку пола в некоторых странах, ПРООН в настоящее время затрагивает эти вопросы несистематически.
Confirming the links between effective national AIDS programmes, safer behaviour, and a reduction in HIV transmission is expected to provide a better understanding of why some programmes are more effective than others. Предполагается, что подтверждение связей между эффективными национальными программами борьбы со СПИДом, безопасным поведением и сокращением масштабов распространения ВИЧ обеспечат более глубокое понимание того, почему одни программы более эффективны, чем другие.
Through support for regional and national IPM field programmes and related policy reform, FAO contributes to pesticide use reduction and selection of less hazardous products by farmers. Поддерживая региональные и национальные полевые программы комплексных методов борьбы с сельскохозяйственными вредителями и соответствующих политических реформ, ФАО содействует уменьшению масштабов использования пестицидов и переходу фермеров на менее опасные продукты.
The reduction of these inequalities will require joint efforts by States, the communities concerned, civil society and external cooperation to carry out policies and programmes that discriminate in favour of the groups concerned. содействовать обучению лиц африканского происхождения и представителей коренных народов аспектам, связанным с охраной и укреплением здоровья, а также предотвращением заболеваний и борьбы с ними;
Больше примеров...
Сократилось (примеров 242)
This resulted in a reduction in the time spent on manual screening by approximately 85 per cent. В результате время, уходящее на проверку заявлений «вручную», сократилось примерно на 85 процентов.
There has been a reduction in the number of administrative detainees, who currently number 13. Количество лиц, подвергнутых административному задержанию, сократилось и в настоящее время составляет 13 человек.
Despite the increased engagement on the ground of the mission with all stakeholders, which has led to a reduction in the number of incidents on the ground, the resumption of the Gali IPRM meetings remains a matter of priority. Хотя миссия активнее взаимодействует со всеми заинтересованными сторонами на местах, благодаря чему число инцидентов на местах сократилось, первоочередной задачей остается возобновление совещаний МПИР.
Furthermore, UNMIK has taken the necessary steps to conform to the global field support strategy through rationalization, prioritization, integration and assessment of the delivery of services, which has resulted in the reduction of posts in the Mission Support Division. Кроме того, МООНК принимает необходимые меры для выполнения положений Глобальной стратегии поддержки на местах, обеспечивая рационализацию, приоритезацию, объединение и оценку оказываемых услуг, в результате чего количество должностей в Отделе поддержки Миссии сократилось.
As the same models indicated some 100,000 illegal abortions back in 1983, a reduction by two-thirds has been accomplished since then. Если вернуться назад, в 1983 год, то окажется, что использование тех же самых моделей дало тогда показатель в 100 тыс. незаконных абортов, из чего явствует, что число подобных абортов с тех пор сократилось на две трети.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 146)
It is also my delegation's belief that the further reduction of conventional arms and the increase in the transparency of military budgets and the arms trade of States would promote confidence-building. Моя делегация также считает, что дальнейшее ограничение обычных вооружений и повышение транспарентности военных бюджетов и торговли оружием между государствами способствовало бы укреплению доверия.
The restriction will also require the conglomerates to prepare annual reduction plans in consultation with banking institutions to improve the customary practice of banking institutions that require redundant and duplicate guarantees. Это ограничение также потребует от конгломератов представления ежегодных планов сокращения, которые будут составляться в консультации с банковскими учреждениями для совершенствования обычной практики банков, требующей избыточных и дублирующих гарантий.
A common example would be restricting H {\displaystyle {\mathcal {H}}} to linear functions: this can be seen as a reduction to the standard problem of linear regression. Можно ограничить, например, Н {\displaystyle {\mathcal {H}}} линейными функциями - это можно рассматривать как ограничение до стандартной задачи линейной регрессии.
In comparison, the estimated annual costs of Hg controls, as a function of plant size, lie mostly between the costs for low-NOx burners and selective catalytic reduction systems. Для сравнения, сметные годовые расходы на ограничение выбросов Hg в зависимости от размера электростанции лежат в большинстве случаев в пределах между затратами на камеры сгорания с низким уровнем NOx и затратами на системы избирательного каталитического восстановления.
Vehicle related measures (quality improvement), limiting growth of automobility, influencing modal split/ reduction of individual car use, spatial planning and parking policies Меры в автомобилестроении (повышение качества), ограничение скорости автомобильного движения, влияние на распределение перевозок по видам транспорта/сокращение пользования личными автомобилями, территориальное планирование и меры по организации мест для парковки
Больше примеров...
Ослабление (примеров 80)
The Council urges all political actors in the Central African Republic to contribute each in their own way to the reduction of the existing tension between the Government and the opposition. Совет просит все центральноафриканские политические стороны внести, в том плане, в котором это их касается, свой вклад в ослабление нынешней напряженности между правительством и оппозицией.
The latter is possible only through reduction of tension and discontinuation of hate propaganda, which will make the public susceptible to peace, creating a favourable environment for finding a durable solution to the Nagorno Karabagh conflict. Этого можно добиться только через ослабление напряженности и прекращение пропаганды ненависти, что сделает общественность более восприимчивой к призывам к миру и создаст условия, благоприятствующие долгосрочному урегулированию конфликта в Нагорном Карабахе.
This shift was facilitated by the relaxation of capital controls and the gradual reduction in restrictions on operations of foreign firms in developing economies. Этому переходу содействовало ослабление контроля за капиталом и постепенное уменьшение ограничений на операции зарубежных компаний в странах с развивающейся экономикой.
Reduction of administrative support and coordinative capacity Сокращение объема административной поддержки и ослабление координационного потенциала
Reduction in intra-northern tensions and community conflicts related to land, ethnicity and the return of populations, natural resources and customary and local power structures Ослабление напряженности и сокращение числа общинных конфликтов в северных районах, связанных с землей, этнической принадлежностью и возвращением населения, природными ресурсами, а также традиционными и местными структурами власти
Больше примеров...
Сократился (примеров 157)
Accordingly, his delegation regretted the reduction of the peacekeeping operations budget and urged countries to show political will by providing the necessary resources. В этой связи Мозамбик с сожалением отмечает, что бюджет операций по поддержанию мира сократился, и настоятельно призывает страны продемонстрировать политическую волю, выделив необходимые ресурсы.
As regards unpaid assessments, there was a significant reduction in the level outstanding in the last quarter of 2013 (from $945 million to $461 million). Что касается невыплаченных начисленных взносов, то объем невыплаченных в течение последнего квартала 2013 года взносов значительно сократился (с 945 млн. долл. США до 461 млн. долл. США).
During the period between 1990 and 1998 all the basic reduction of average employment from 391,000 to 230,000 persons, coal production decreased from 145 to 116 million tonnes (see graphs). В период с 1990 по 1998 год число занятых сократилось в среднем с 391000 до 230000 человек, при этом объем угледобычи сократился со 145 до 116 млн. т (см. диаграммы).
Although the reduction rate of the transport sector from 1988 to 1999 was 29%, a much higher rate of some 42% was expected when Finland ratified the VOC Protocol. И хотя в период 1988 - 1999 годов уровень выбросов в транспортном секторе сократился на 29%, в момент ратификации Протокола по ЛОС Финляндия ожидала, что он снизится в гораздо большей степени, т.е. приблизительно на 42%.
The largest reduction took place in the electricity import: net import of 11.1 TWh in 1990 fell to 2.5 TWh in 1993. Наиболее существенным образом сократился импорт электроэнергии: если в 1990 году его чистый объем был равен 11,1 ТВт.ч, то в 1993 году - лишь 2,5 ТВт.ч.
Больше примеров...
Сократились (примеров 156)
The new contract for rations implemented a revised pricing structure resulting in a 15 per cent reduction in costs compared to the previous contract. В новом контракте на снабжение пайками предусмотрена пересмотренная структура цен, в результате чего расходы сократились на 15 процентов по сравнению с предыдущим контрактом.
In 1999, earnings suffered a substantial reduction, which affected the highest income levels slightly more than other income groups. В 1999 году доходы населения существенно сократились, при том что зажиточные слои населения пострадали от этого сокращения несколько больше, чем другие социальные группы.
The reduction in disruptive queries and complaints has in turn freed staff to undertake their core duties, thereby enhancing efficiency and reducing turnaround time. Уменьшение числа запросов и жалоб позволило в свою очередь снять с персонала дополнительную нагрузку и дало ему возможность заняться выполнением основных функций, в результате чего повысилась эффективность и сократились простои.
The impact has been a reduction in early marriages. В результате масштабы этого явления сократились.
Although we don't have statistics for warfare throughout the Middle Ages to modern times, we know just from conventional history - the evidence was under our nose all along that there has been a reduction in socially sanctioned forms of violence. Хотя у нас и нет статистики по войнам, шедшим в Средние Века и позднее, и мы можем судить об этом лишь по общепринятой картине истории, свидетельства того, что социально санкционированные формы насилия сократились с тех пор, являются очевидными.
Больше примеров...
Сократилась (примеров 140)
The exercise led to a 25 per cent reduction in headquarters staff, including considerable decentralization to the field. В результате этой процедуры численность сотрудников в штаб-квартире сократилась на 25 процентов, включая значительную децентрализацию на места.
In the years 1999-2001, there was a reduction in the number of coronary deaths - which may be the result of preventive measures. В 1999 - 2001 годах смертность от коронарных заболеваний несколько сократилась, возможно в результате принимаемых в стране профилактических мер.
The result was a 66 per cent reduction in poverty, a 30 per cent increase in adult education and a 25 per cent increase in employment. Результаты говорят сами за себя: нищета сократилась на 66 процентов, на 30 процентов расширился охват образованием взрослого населения и на 25 процентов вырос уровень занятости.
In comparison, the status report on gratis military personnel assigned to DPKO as at 30 September 1997 disclosed only a 3.5 per cent reduction in the number of gratis personnel from 115 as at 30 September 1996 to 111 as at 30 September 1997. Для сравнения: в докладе о предоставленных на безвозмездной основе военнослужащих, прикомандированных к ДОПМ, указывалось, что по состоянию на 30 сентября 1997 года численность безвозмездно предоставленного персонала сократилась лишь на 3,5 процента и составила 111 человек против 115 человек по состоянию на 30 сентября 1996 года.
Also concerning housing and community amenities there has been a reduction: in 1995, this represented 1.5% of total public expenditure and 0.7% of GDP, compared with 1.4% of total public expenditure and 0.6% of GDP in 2007. Доля расходов на жилье и коммунальные услуги также сократилась: в 1995 году они находились на уровне 1,5% от общих государственных расходов и 0,7% от ВВП, сократившись до 1,4% от общих государственных расходов и 0,6% от ВВП в 2007 году.
Больше примеров...
Скидка (примеров 38)
Along the new railway line in Uzbekistan, a 20% reduction from current international transit charges has been agreed for transit goods. В пределах Узбекской железной дороги на новой железнодорожной линии на перевозку транзитных грузов согласована 20-ти процентная скидка от действующих международных транзитных тарифов.
Percentage surtax or percentage reduction (col. 8-1) x 100 Добавочный налог или скидка в процентах (Кол.-1)х100
In accordance with the Order of the President of Turkmenistan, students studying abroad on the basis of intergovernmental and interdepartmental agreements receive a 50% reduction in the cost of airline tickets for vacation periods and during the days of their departure for academic year. Согласно Распоряжению Президента Туркменистана обучающимся за рубежом студентам на основе межправительственных и межведомственных соглашений, предоставляется 50% скидка на оплату авиабилетов в каникулярный период и в дни их отъезда на учебу.
Reduction in city tax (Arnona) given to new immigrants during their first year in the country. Скидка на городской налог (арнона), которая предоставляется новым репатриантам в течение первого года пребывания в стране.
Lastly, around 20 companies will be able, on an experimental basis, to obtain a reduction in contributions for redistribution of employment provided they introduce an overall reduction in working time to 32 hours per week and take on extra workers. И наконец, скидка с социальных взносов может быть на экспериментальной основе предоставлена приблизительно 20 предприятиям за перераспределение работы при условии, что они сократят продолжительность рабочей недели до 32 часов и наймут новых работников.
Больше примеров...
Понижение (примеров 55)
The law prohibits any sort of reduction of the amount of payment for work as a function of gender. Законом запрещается какое бы то ни было понижение размеров оплаты труда работников в зависимости от пола.
In the laboratory what we want to do is much the same, but with on the order of tens of different types of molecules - so a drastic reduction in complexity, but still trying to produce something that looks lifelike. В лаборатории мы хотим сделать примерно то же самое, но в рамках десятков различных типов молекул - то есть это значительное понижение сложности, но все же попытка создать что-то похожее на жизнь.
One may compactify one dimension which is shared by all two-cycles and their intersecting points, and then take the limit where this dimension shrinks to zero, thus getting a dimensional reduction over this dimension. Можно осуществить компактификацию одной размерности, в которой находятся все двуциклы и их точки пересечения, и взять предел, при котором размерность схлапывается до нуля, тем самым получая понижение по этой размерности.
However, not all developed countries have experienced a sustained reduction in adult mortality. Однако не во всех развитых странах наблюдается устойчивое понижение уровня смертности среди взрослого населения.
Reduction of alert status of the two components in 1992 and 1996. Понижение уровня боевой готовности двух компонентов в 1992 и 1996 годах.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 76)
The level of documentation required for processing in the current biennium showed no reduction in workload against the previous periods. Объем документации, требующей обработки в текущем двухгодичном периоде 2002-2003 годов, свидетельствует о том, что объем работы по сравнению с предыдущими периодами не сокращается.
Where projects have not been completed, these savings are recorded against expenditure balances and result in a reduction in the total expenditure shown for the period. В тех случаях, когда проекты не завершены, эти сэкономленные средства проводятся по статье неизрасходованного остатка средств, в результате чего сокращается общая сумма расходов, указанных за конкретный период.
These surveys indicate that prevalence of blindness was higher in women, rural population and low literacy groups though there has been reduction in prevalence in these groups over time. Эти обследования указывают на то, что слепота в большей степени распространена среди женщин, сельского населения и групп, имеющих низкий уровень образования, хотя со временем ее распространенность в этих группах сокращается.
However, the overburdened agenda of the Council had resulted in continuous reduction of the time allocated for the discussion of various items, inadequate consultations on draft resolutions and low effectiveness of the Council's work. Однако в результате перегруженности повестки дня Совета постоянно сокращается время, уделяемое обсуждению различных пунктов, проводится недостаточно консультаций по проектам резолюций и снижается результативность работы Совета.
A reduction in the size of original summary records has a multiplier effect, as the amount of time needed for the translation stage is cut in all the other languages into which the original summary record is translated. Сокращение объема кратких отчетов на языке оригинала имеет эффект мультипликатора, поскольку сокращается количество времени, необходимое для перевода на все другие языки, на которые переводятся краткие отчеты на языке оригинала.
Больше примеров...
Сократится (примеров 84)
It was expected that the measures would lead to a significant reduction in mortality due to cervical cancer. Ожидается, что благодаря этим мерам значительно сократится смертность от этого заболевания.
In relative terms, Estonia, Bulgaria, Ukraine and Georgia are projected to experience a population reduction of at least 35 per cent between 2000 and 2050. В относительном измерении, согласно прогнозам, численность населения Эстонии, Болгарии, Украины и Грузии в период с 2000 по 2050 год сократится по меньшей мере на 35 процентов.
The result of retaining one post formerly recommended for abolition would be a reduction in net revenue for the Geneva Sales and Marketing Section, from $868,900 to $711,300. В результате сохранения одной должности, ранее рекомендованной для упразднения, объем чистой прибыли Секции продажи и сбыта публикаций в Женеве сократится с 868900 долл. США до 711300 долл. США.
For example, according to a report produced by the Department of Economic and Social Affairs in 1998, the nine countries most affected by AIDS will have experienced a 10-year reduction in life expectancy by the year 2000, and a 16-year reduction by 2010-2015. Например, согласно докладу, опубликованному Департаментом по экономическим и социальным вопросам в 1998 году, в девяти странах, в наибольшей степени затронутых СПИДом, средняя продолжительность жизни сократится к 2000 году на 10 лет, а к 2010-2015 году - на 16 лет.
Mr. Wallace asked for confirmation that the parties were free to provide for compensation in the event of a substantial increase in the cost of performance or a substantial reduction in its value, but not if the change was less than "substantial". Г-н Уоллес просит подтвердить, что стороны имеют право предусматривать компенсацию в случае, если затраты на исполнение концессионного договора существенно возрастут или стоимость, которую концессионер получает от такого исполнения, существенно сократится, за исключением случая, когда изменение не столь «существенно».
Больше примеров...
Сведение (примеров 33)
In quantum physics and quantum chemistry, each set of degenerate eigenstates of the Hamiltonian operator comprises a vector space V for a representation of the symmetry group of the Hamiltonian, a "multiplet", best studied through reduction to its irreducible parts. В квантовой механике и квантовой химии каждое множество вырожденных собственных состояний гамильтонова оператора составляет векторное пространство V для представления группы симметрии гамильтониана, «мультиплет», который лучше всего изучается через сведение к неприводимым частям.
Thank you, Data Reduction's just fine. Благодарю, сведение данных это отлично.
That is, every problem in the existential theory of the reals has a polynomial-time many-one reduction to an instance of one of these problems, and in turn these problems are reducible to the existential theory of the reals. То есть любая задача из экзистенциальной теории вещественных чисел имеет полиномиальное многозначное сведение к варианту одной из этих задач и, наоборот, эти задачи сводимы к экзистенциальной теории вещественных чисел.
In that case, this reduction does not prove that problem B is NP-hard; this reduction only shows that there is no polynomial time algorithm for B unless there is a quasi-polynomial time algorithm for 3SAT (and thus all of NP). В этом случае сведение не доказывает, что задача В NP-трудна, такое сведение лишь показывает, что не существует полиномиального алгоритма для B, если только не существует квазиполиномиального алгоритма для 3SAT (а тогда и для всех NP-задач).
An almost complete reduction of pollutant emissions is ensured by modern waste incinerator lines, which are equipped with highly effective fume purifying systems. Сведение почти к нулю количества выбросов загрязняющих веществ становится возможным благодаря современным линиям сжигания отходов, оснащенными высокоэффективными системами очистки выделяющихся газов.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 22)
Non-compliance would automatically trigger a review and reduction of assistance programmes for those countries but, in the recommendation of the Panel, this should not cover sector-specific allocations. Невыполнение этих условий автоматически влекло бы за собой пересмотр и свертывание программ помощи этим странам, однако, согласно рекомендации Группы, это не распространялось бы на ассигнования на конкретные сектора.
Reduction in municipalities' income-support measures. Свертывание мер муниципалитетов, направленных на поддержку дохода.
High - reduction in CFC-11 & 12 technologies will reduce GWP. Высокий уровень - Свертывание использования технологий, связанных с ХФУ-11 и ХФУ-12, позволяет снизить ПГП.
The discontinuance or any reduction in assistance to these populations could have disturbing humanitarian and political consequences. Свертывание или любое сокращение помощи этим группам населения может иметь опасные последствия с гуманитарной и политической точек зрения.
The Working Group was particularly concerned at the level of funding for emergency-related programmes because their discontinuation or reduction could have disturbing humanitarian and political consequences. Рабочая группа обеспокоена, в частности, слабой обеспеченностью средствами программ оказания чрезвычайной помощи, поскольку их свертывание или сокращение могло бы иметь опасные последствия с гуманитарной и политической точек зрения.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
The reduction of East Timor to rubble, aside from teaching the East Timorese a lesson and sabotaging their chances of a successful transition to independence, sends a warning to other potential breakaway regions of Indonesia. Превращение Восточного Тимора в пустыню наряду с целью дать восточнотиморцам урок и подорвать их шансы на успешный переход к независимости преследует также цель предостеречь другие сепаратистки настроенные районы Индонезии.
It was just a slow, steady reduction. Это было медленное, но верное превращение.
The situation in Africa and LDCs called for a closer link between national and international policies to ensure that trade became an effective means for the reduction of poverty. Положение в Африке и НРС требует более тесной связи национальной и международной политики, призванной обеспечить превращение торговли в действенное средство уменьшения масштабов нищеты.
"outstanding accomplishments and commitments to the significant reduction and continued eradication of poverty in Indonesia and for making poverty eradication an overriding theme of national development efforts." "исключительные заслуги и приверженность в деле существенного снижения уровня нищеты и продолжающиеся усилия в деле искоренения нищеты в Индонезии, а также за превращение усилий по искоренению нищеты в главное направление национальных усилий в интересах развития".
These reduction levels respond to our vulnerabilities, and surely, in a United Nations system to which we all belong, it is unthinkable that known threats will be allowed to turn into grave risks. Такой уровень сокращения выбросов соразмерен с нашей уязвимостью, и невозможно себе представить, чтобы система Организации Объединенных Наций, членами которой мы все являемся, допустила превращение заранее известных угроз в серьезную опасность.
Больше примеров...
Предварительная обработка (примеров 1)
Больше примеров...