Английский - русский
Перевод слова Reduction

Перевод reduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 9080)
And most importantly, we have to work on preventive measures, such as the reduction of emissions. Но главное, мы должны принять превентивные меры, такие как сокращение вредных выбросов в атмосферу.
The Advisory Committee notes from paragraph 11 of the report that the reduction in the number of exceptions has been due to continuous administrative oversight. Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 11 доклада, сокращение числа исключений обеспечено благодаря неослабному административному контролю.
In this strategy, the reduction of the informal sector and shifting of the labour force to the formal sector is regarded as a priority of medium-term employment policy. В качестве приоритета среднесрочной политики занятости в данной стратегии рассматривается сокращение неформального сектора и перелив рабочей силы в формальный сектор.
The projects, entitled "Community-wide demand reduction in India" and "Community-wide demand reduction in the north-eastern States of India", supplement the programme of the Ministry of Social Justice and Empowerment designed to support non-governmental organizations in carrying out demand reduction activities. Эти проекты под названием "Повсеместное сокращение спроса на наркотики в Индии" и "Повсеместное сокращение спроса на наркотики в северо-восточных штатах Индии" дополняют программу министерства социального обеспечения и развития, призванную оказывать неправительственным организациям помощь в осуществлении мероприятий по сокращению спроса на наркотики.
This category, called thematic contributions, offers donors a recovery rate reduced by 4 per cent to recognize the reduction in transaction costs attributed to the flexibility of strategic earmarking and donors' acceptance of consolidated reporting. В этой категории расходов, получившей название «взносы на тематические направления», для доноров предлагается сниженная на 4 процента ставка возмещения, учитывающая сокращение операционных издержек, обусловленное гибким характером стратегического планирования и наличием согласия доноров в отношении сводной отчетности.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 1483)
Overall, there has been a reduction in the number of recommendations issued. В целом отмечается уменьшение числа выносимых рекомендаций.
The reduction in the number of bank accounts would also improve administrative efficiency, thus lowering administrative costs as well as bank charges. Уменьшение числа банковских счетов позволило бы также повысить административную эффективность, в результате чего сократились бы административные расходы, равно как и банковские комиссионные платежи.
The Committee observed that, in spite of the downward trend of its emissions, Norway had failed to comply with its emission reduction obligations in 2004. Комитет отметил, что, несмотря на устойчивое уменьшение ее выбросов, Норвегия не смогла обеспечить соблюдение ее обязательств по сокращению выбросов в 2004 году.
The new Labour Code has also shortened the length of the workweek from 48 to 44 hours for non-agricultural activities and from 2,700 to 2,496 hours a year for agricultural activities, with no reduction in pay. Кроме того, в новом Трудовом кодексе предусмотрено уменьшение продолжительности рабочей недели с 48 до 44 часов в областях, не связанных с сельскохозяйственной деятельностью, и общая продолжительность работы в год с 2700 до 2496 часов в сельском хозяйстве без какого-либо сокращения уровня заработной платы.
In terms of staffing, the proposed budget contemplated a gradual reduction in posts in the Investigations Division resulting from the anticipated completion of all pre-indictment investigations by the end of 2004, in line with the completion strategy. С точки зрения штатного расписания предлагаемый бюджет предусматривает постепенное уменьшение числа должностей в Следственном отделе, являющееся результатом предполагаемого завершения всех расследований до предъявления обвинительного заключения к концу 2004 года в соответствии со стратегией завершения работы.
Больше примеров...
Снижение (примеров 2065)
A reduction in surplus accumulation is just one of the benefits offered by advances in stockpile management. Снижение уровня накопления запасов - это лишь одно из преимуществ, которые сулят современные достижения в области управления запасами.
There exists a list of occupations involving difficult or hazardous working conditions to which preferential measures apply, for example, reduction of the retirement age by 5-10 years. С учетом тяжелых и вредных условий труда установлен перечень профессий, на которые распространяются льготные условия, в частности, снижение пенсионного возраста на 5-10 лет.
The major confidence-building measure in the area of conventional weapons must be a reduction in military expenditures and the promotion at the national level of policies aimed at promoting human development and the achievement of socio-economic objectives. Главной мерой укрепления доверия в области обычных вооружений должны стать снижение военных расходов и разработка на национальном уровне стратегий, направленных на развитие человеческого потенциала и достижение намеченных показателей в социально-экономической сфере.
Because, as a result of subsequent rounds of trade negotiations (now under the WTO umbrella) there has been a severe reduction in tariffs. This development has increased the importance of trade policy measures to protect domestic industry against imported goods. Поскольку в результате серии раундов торговых переговоров (ведущихся в настоящее время под эгидой ВТО) произошло резкое снижение тарифов, данный факт повысил значение мер торговой политики для защиты отечественной промышленности от импорта товаров.
The lower requirements are attributed to a projected reduction of the vehicle holdings from 2,208 in July 2005 to 1,793 by June 2006, resulting in reduced provision for petrol, oil and lubricants. Снижение уровня потребностей в ресурсах обусловлено предполагаемым сокращением числа автотранспортных средств с 2208 единиц в июле 2005 года до 1793 единиц к июню 2006 года, что приведет к сокращению потребностей в топливе и горюче-смазочных материалах.
Больше примеров...
Смягчение (примеров 75)
The emergency response plan should ensure prompt reduction of any environmental impact of an accident if one should occur. План действий в чрезвычайных ситуациях должен обеспечивать скорейшее смягчение экологических последствий возможной аварии.
Those goals included the development of alternatives to oil extraction in environmentally sensitive areas, a reduction of the impact of climate change, the diversification of energy sources and the promotion of new sources of energy (solar, wind, geothermal etc.). Эти цели включают разработку альтернатив добычи нефти в экологически уязвимых районах, смягчение последствий изменения климата, диверсификацию источников энергии и содей-ствие освоению новых источников энергии (солнечной энергии, энергии ветра, геотер-мальных источников и т.д.).
Commercialization of these CMM projects would make a significant contribution to the reduction in global methane emissions and the mitigation of an important greenhouse gas. Коммерциализация таких проектов по использованию ШМ позволила бы внести значительный вклад в уменьшение объема выбросов метана в глобальном масштабе и в смягчение воздействий этого важного парникового газа.
More specifically, UNIDO will focus its capacity-building assistance in the areas of mitigating global warming and the reduction of greenhouse gases (GHG) emissions, persistent organic pollutants (POPs) and ozone depleting substances (ODS). В частности, ЮНИДО сосредоточит свою помощь в создании потенциала в таких областях, как смягчение последствий глобального потепления и сокращение выбросов парниковых газов (ПГ), стойкие органические загрязнители (СОЗ) и озоноразрушающие вещества (ОРВ).
A major priority of its urban development pillar was projects for slum upgrading, particularly in metropolitan areas, with a focus on climate change mitigation, reduction of the environmental impact of urbanization, and urban integration with transport infrastructure. Основным приоритетом ее компонента городского развития являются проекты благоустройства трущоб, особенно в крупных городах, с упором на смягчение последствий изменения климата, снижение экологических последствий урбанизации, подключение городов к транспортной инфраструктуре.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 427)
At the same time, climate change remains highly relevant to disasters and their reduction for several important reasons. В то же время изменение климата по-прежнему имеет крайне важное значение с точки зрения стихийных бедствий и борьбы с ними в силу нескольких важных причин.
The Meeting highlighted the use of legal provisions to promote healthy lifestyles and harm reduction as strategies for addressing problematic drug use with the capacity to effectively reduce demand for drugs and the transmission of HIV among people who use drugs. Совещание подчеркнуло необходимость использования правовой базы в целях пропаганды здорового образа жизни и уменьшения вреда от употребления наркотиков в качестве стратегий борьбы с наркоманией, что открывает возможности для эффективного сокращения спроса на наркотики и передачи ВИЧ среди людей, употребляющих наркотики.
Such "energy poverty" has a serious impact on living standards and productivity, and a direct impact on rural poverty, and is therefore a central aspect in strategies for the reduction of rural poverty. Такая "энергетическая бедность" имеет серьезные последствия для жизненного уровня и производительности труда, а также непосредственно сказывается на сельской бедности и поэтому составляет центральный аспект стратегий борьбы с сельской бедностью.
Encourages Member States to ensure that civil society plays a participatory role, where appropriate, through consultation in the development and implementation of drug control programmes and policies, in particular with regard to aspects of demand reduction; рекомендует государствам-членам обеспечивать в соответствующих случаях посредством консультаций участие гражданского общества в разработке и осуществлении программ и стратегий борьбы с наркотиками, в частности в том, что касается аспектов сокращения спроса;
Nuclear disarmament, non-proliferation, counter-terrorism, and civil nuclear-energy risk reduction are inextricably connected, and they call for sustained commitment around a comprehensive agenda, and detailed argument. Вопросы ядерного разоружения, нераспространения ядерного оружия, борьбы с терроризмом и сокращения риска ядерной энергетики тесно переплетены, и для их решения необходимо постоянное стремление в рамках подробного плана и детальные обсуждения.
Больше примеров...
Сократилось (примеров 242)
This reduction brings the number of outstanding indictments to 26, which the Prosecutor intends to submit for confirmation by 2004. В результате этого число подготовленных обвинительных заключений сократилось до 26, и Обвинитель намеревается представить их на утверждение до 2004 года.
The reduction in turnaround time for the issuance of extrabudgetary allotments upon the receipt of complete information was 2.5 working days in 2010-2011, which exceeded the target by 1.5 days. В 2010 - 2011 годах время, требуемое для выделения внебюджетных средств после получения полной информации, сократилось на 2,5 рабочих дня, что превысило целевой показатель на 1,5 дня.
Oversaw a reduction in the refugee caseload of over 80 per cent, principally through greater success in resettlement using a variety of innovative and creative methods; под его контролем число беженцев сократилось более чем на 80 процентов, главным образом благодаря более эффективному осуществлению программ переселения с использованием разнообразных новаторских и творческих методов;
Notwithstanding the reduction in the number of crimes that carry the death penalty from 44 to 29, the Committee remains concerned about the large number of crimes for which the death penalty may still be imposed. Хотя число преступных деяний, наказуемых смертной казнью, сократилось с 44 до 29, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что круг преступлений, которые могут караться смертной казнью, все еще весьма широк.
Natural disasters, however, caused a 23.5 per cent reduction in national cereals output in the 2005 - 2006 season compared with the previous year, obliging the country to cover its needs with imports. Из-за стихийных бедствий производство зерновых в сезоне 2005/2006 года сократилось приблизительно на 23,5% по сравнению с предшествующими годами, и для удовлетворения потребностей страны пришлось прибегнуть к импорту.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 146)
In the autumn of 2004, the Arctic Council adopted a new Arctic project concerning the reduction of brominated flame retardants. Осенью 2004 года Арктический совет утвердил новый проект для Арктики, направленный на ограничение использования бромированных антипиренов.
The reduction or complete denial of access to traditional land and resources can also lead to the breakdown of indigenous food production. Ограничение или полное запрещение доступа к традиционным землям и ресурсам может также привести к разрушению сложившейся у коренных народов системы производства продовольствия.
As to the question of the veto, we continue to favour some reduction of areas where the veto can be applied, possibly through individual commitments by permanent members and other steps which do not necessarily require Charter amendments. Что касается вопроса о вето, то мы продолжаем выступать за определенное ограничение областей, где может применяться вето, по возможности на основе индивидуальных обязательств постоянных членов и с помощью других шагов, и для этого необязательно вносить поправки в Устав.
These need not have the limitation and reduction of GHG emissions as a primary objective. Эти политика и меры необязательно должны быть в первую очередь направлены на ограничение выбросов парниковых газов.
A reduction of this maximum speed in tunnels would have the same effect as increasing the safety distance insofar as all vehicles would have to adapt to the speed of slower-moving heavy vehicles in two-way tunnels. Ограничение их максимальной скорости внутри туннелей имело бы такие же последствия, как и увеличение безопасной дистанции, в том смысле, что всем транспортным средствам пришлось бы приспосабливаться к замедленному движению большегрузных транспортных средств в туннелях с двусторонним движением.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 80)
During the reporting period, there was a reduction in fighting between Government and armed movement forces. За отчетный период было отмечено ослабление боев между правительственными войсками и вооруженными движениями.
On the other hand, the reduction in domestic support for agricultural production and in export subsidies is likely to lead, at least for a transitional period, to higher world prices for basic foodstuffs. С другой стороны, ослабление внутренней поддержки сельскохозяйственного производства и снижение экспортных субсидий, по всей видимости, по крайней мере на протяжении некоторого переходного периода, приведет к повышению мировых цен на основные продукты питания.
Although most of the developed world was experiencing economic difficulties and, in the wake of trade reform, job losses, even a modest reduction of protectionist measures on certain agricultural products would have a considerable impact on the livelihoods of numerous small farmers in developing countries. Хотя для большинства развитых стран характерны экономические трудности и в результате реформы системы торговли сокращение рабочих мест, даже незначительное ослабление протекционистских мер в отношении определенных видов сельскохозяйственной продукции окажет значительное воздействие на жизнь многих мелких фермеров в развивающихся странах.
The progress that is being made through intraregional discussions is commendable, and South Africa believes that those discussions, not to mention the success that the decisions have achieved, contribute directly to the reduction of tensions in the region. В результате проведения внутрирегиональных обсуждений был достигнут похвальный прогресс, и Южная Африка полагает, что эти обсуждения, не говоря уже об успешном выполнении принятых решений, вносят непосредственный вклад в ослабление напряженности в регионе.
Mitigation of the impact is done primarily through community-based care programmes and through clinical management of opportunistic infections, while risk and vulnerability reduction takes place through community education. Ослабление последствий обеспечивается главным образом за счет осуществляемых на уровне общин программ по уходу, а также клиническому контролю за сопутствующими заболеваниями, в то время как уменьшение риска и уязвимости перед лицом болезни обеспечивается посредством проведения просветительских мероприятий среди населения.
Больше примеров...
Сократился (примеров 157)
This resulted in a severe reduction of the spawning ground for the trout population. В этой связи значительно сократился район нереста форели.
Non-contributory pensions in South Africa reduced overall poverty by 21 per cent, with a reduction of 54 per cent in families with older persons. Благодаря ненакопительным пенсиям общий уровень нищеты в Южной Африке сократился на 21 процент, причем в семьях с престарелыми членами сокращение составило 54 процента.
Preliminary data shows a 50 per cent reduction in net private capital flows to developing countries in 2008 and further reduction in 2009. По предварительным данным, чистый приток частного капитала в развивающиеся страны сократился в 2008 году на 50 процентов, а в 2009 году его ждет дальнейшее сокращение.
While core income expressed in nominal terms increased by 49.8 per cent from $645 million in the year 2000 to $967 million in 2010, core income expressed in constant terms shows a reduction of 4.2 per cent over the same period. Хотя объем основных поступлений в номинальном выражении увеличился на 49,8 процента - с 645 млн. долл. США в 2000 году до 967 млн. долл. США в 2010 году, - объем основных поступлений за тот же период в реальном выражении сократился на 4,2 процента.
The debt ratio per inhabitant, which until 2004 was one of the highest in the world (approximately US$ 2,488 per inhabitant), dropped sharply, decreasing to US$ 947 per inhabitant, a reduction of approximately 60 per cent. Показатель долга в расчете на одного жителя страны, который до 2004 года был одним из самых высоких в мире (приблизительно 2488 долл. США), резко снизился до 947 долл. США, т.е. сократился приблизительно на 60%.
Больше примеров...
Сократились (примеров 156)
Although ODA and multilateral development bank financing had increased at the beginning of the crisis, the previous three years had seen a reduction in both. Несмотря на рост ОПР и финансирования со стороны многосторонних банков развития в начале кризиса, в последние три года их объемы сократились.
National survey data for 2005 from six of the most affected countries show a 25 per cent reduction in HIV prevalence among young people aged 15-24 years. По данным национальных обследований, проведенных в 2005 году в шести из наиболее всего затронутых стран, масштабы распространения ВИЧ среди молодых людей в возрасте 15 - 24 лет сократились на 25 процентов.
However, while most countries saw some reduction in poverty in the 1990s, inequality increased in most cases. Однако хотя в большинстве стран масштабы нищеты в 90-х годах несколько сократились, в большинстве случаев произошло увеличение степени неравенства.
These declined owing to the crisis of the mid-1990s - caused by a variety of factors, including the food crisis, natural disasters, reduction of support from other countries, and mismanagement at the national level. Из-за кризиса середины 90х годов услуги в этих областях сократились - в силу различных факторов, включая продовольственный кризис, стихийные бедствия, сокращение поддержки со стороны других стран и недостатки в области управления на национальном уровне.
Based on the revised phasing-in schedule of vehicles provided to the Committee, the consequential reduction to the estimate for spare parts and maintenance would be $6,545,100. Судя по представленному Комитету пересмотренному графику поэтапной переброски автотранспортных средств, вследствие этого сметные расходы на запасные части и техническое обслуживание и текущий ремонт сократились бы на 6545000 долл. США.
Больше примеров...
Сократилась (примеров 140)
The effective decline in programme capacity was closer to one half, due to an unanticipated reduction in voluntary contributions to the Trust Fund on Transnational Corporations, thereby necessitating the elimination of 30 temporary posts on overhead. Фактически численность сотрудников программы сократилась почти вдвое ввиду непредвиденного сокращения поступлений добровольных взносов в Целевой фонд для программы по транснациональным корпорациям, что обусловило необходимость упразднения 30 сверхштатных временных должностей.
In comparison, the status report on gratis military personnel assigned to DPKO as at 30 September 1997 disclosed only a 3.5 per cent reduction in the number of gratis personnel from 115 as at 30 September 1996 to 111 as at 30 September 1997. Для сравнения: в докладе о предоставленных на безвозмездной основе военнослужащих, прикомандированных к ДОПМ, указывалось, что по состоянию на 30 сентября 1997 года численность безвозмездно предоставленного персонала сократилась лишь на 3,5 процента и составила 111 человек против 115 человек по состоянию на 30 сентября 1996 года.
Further, the reduction in assessed contributions was 8.07 per cent from the previous biennium's $354.99 million to this biennium's $326.32 million. Кроме того, сумма начисленных взносов сократилась на 8,07 процента - с 354,99 млн. долл. США за предыдущий двухгодичный период до 326,32 млн. долл. США за данный двухгодичный период.
b) The cost of labour has been reduced to take account of the reduction in the amount of labour required; and С учетом этих коррективов смета расходов сократилась до 18077770 долл. США.
On Latvian territory their numbers have been reduced from 57,000 at the beginning of the withdrawal to 17,000 today - that is, to less than one third. In Estonia, their number has dropped from 25,000 to 4,000, a reduction to less than one sixth. Их численность на территории Латвии сократилась с 57000 на момент начала вывода до 17000 в настоящее время, то есть более чем в 3 раза, а в Эстонии - с 25000 до 4000, то есть более чем в 6 раз.
Больше примеров...
Скидка (примеров 38)
On the subject of access to public higher education, local residents enjoyed a reduction in fees of between 40 and 85 per cent, depending on the courses and establishments. В области доступа к государственному высшему образованию местным жителям предоставлялась скидка на оплату обучения в размере от 40 до 85% в зависимости от специальности и учебных заведений.
50 per cent reduction on accommodation rental, public utilities (except gas and light) and communications (subscription) 50-процентная скидка оплаты жилой площади, коммунальных услуг (кроме газа и света) и услуг связи (абонентская плата)
Reduction of prices of some fabrics and knitted materials is temporary - in some cases the offer is valid until stocks decrease. Скидка на некоторые ткани и трикотаж носит временный характер, в некоторых случаях предложение актуально, пока не уменьшатся складские запасы.
The adjustment consists of a reduction of national income (from step 2) equal to 12.5 per cent of total outstanding public and private long-term external debt, on the assumption that this debt is repaid on average in approximately eight years. Скидка на задолженность представляет собой уменьшение показателя национального дохода (полученного на этапе 2) на 12,5 процента от общей суммы невыплаченной внешней государственной и частной долгосрочной задолженности исходя из посылки о том, что данная задолженность погашается в среднем примерно за восемь лет.
Increase in the employed person's tax credit: employees receive an extra reduction in tax payable to make work financially attractive. Увеличение налоговой льготы для работающего лица: для работников действует дополнительная налоговая скидка, с тем чтобы труд стал более привлекательным в финансовом смысле.
Больше примеров...
Понижение (примеров 55)
Investment and consumption did not respond to the reduction in real rates in other countries either. В других странах понижение реальных процентных ставок также не оказало существенного воздействия на объем инвестиций и потребления.
Among the punishments the Commissioner may award (sect. 20 of the same Ordinance) one finds dismissal or reduction in rank or seniority. В число наказаний, которые может применять комиссар полиции (статья 20 названного Указа), входят увольнение, понижение в звании или сокращение срока выслуги.
In compiler construction, strength reduction is a compiler optimization where expensive operations are replaced with equivalent but less expensive operations. Понижение силы операций - оптимизация, заменяющая дорогостоящие операции более дешёвыми эквивалентами.
The range of disciplinary measures included rank demotion, salary deduction, imprisonment, reprimand, serious reprimand, pension reduction and dismissal. Такие дисциплинарные меры включали понижение в звании, удерживание зарплаты, тюремное заключение, вынесение выговора, вынесение строгого выговора, сокращение пенсии и увольнение.
Yet, improving fundamentals on their own may not fully explain the recent increases in asset prices in some developing countries, the reduction in spreads and the added interest payments by developing countries on their foreign borrowing. Однако недавний рост цен на активы в ряде развивающихся стран, понижение уровня рисков и выплата развивающимися странами начисленных процентов по их иностранным займам не могут быть обусловлены лишь улучшением основных макроэкономических показателей.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 76)
While there have been efforts in some countries to reduce fishing capacity or activity in order to allow ocean-harvest fisheries to recover, there does not appear to be any overall reduction in capacity or indication of recovery of depleted fisheries. И хотя некоторые страны предпринимают усилия в целях сокращения промысловой деятельности и мощностей, с тем чтобы дать возможность восстановиться океанским рыбным запасам, в целом, как представляется, промысловый потенциал не сокращается, а истощенные промысловые районы не восстанавливаются.
Reduction in the number of incidents of and new displacement resulting from inter-communal conflict. Сокращается количество случаев перемещения населения, обусловленного межобщинным конфликтом, и численности перемещенного таким образом населения, впервые покинувшего места постоянного проживания.
As indicated above, the Mission is downsizing and the reduction of 25 international posts for 2003/04 appears, in the view of the Committee, rather conservative. Как указывалось выше, Миссия сокращается, и предполагаемое сокращение 25 международных должностей в 2003/04 году, по мнению Комитета, является консервативной оценкой.
Most significantly, the gradual reduction in tariffs generally - on an MFN basis - means that the preferential treatment is constantly being reduced and will eventually be cancelled out completely when tariff levels reach zero as the logical end of trade liberalization. Наиболее важным является то обстоятельство, что постепенное сокращение общих тарифов - на базе НБН - означает, что преференциальный режим постоянно сокращается и в конечном итоге полностью исчезнет, когда тарифные уровни достигнут нуля в качестве логического завершения либерализации торговли.
A reduction in the size of original summary records has a multiplier effect, as the amount of time needed for the translation stage is cut in all the other languages into which the original summary record is translated. Сокращение объема кратких отчетов на языке оригинала имеет эффект мультипликатора, поскольку сокращается количество времени, необходимое для перевода на все другие языки, на которые переводятся краткие отчеты на языке оригинала.
Больше примеров...
Сократится (примеров 84)
This is a reduction of two posts compared to the previous biennium. По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом штат сократится на две должности.
Kazakhstan indicated that a lower nitrogen content of fodder would diminish the nutritional value of their livestock, and Armenia expected a 30 per cent reduction in the number of cattle. Казахстан отметил, что уменьшение содержания питательных веществ в кормах может привести к уменьшению пищевой ценности поголовья, а Армения отметила, что, по ее прогнозам, поголовье крупного рогатого скота сократится на 30%.
Frequent and prolonged droughts and/or reduction in rainfall had been projected; should such projections become reality, they would devastate wildlife and reduce the attractiveness of some natural reserves. Согласно прогнозам, засухи будут более частыми и более длительными и/или сократится количество осадков; если эти прогнозы станут реальностью, это приведет к разрушительным последствиям для дикой природы и снизит привлекательность некоторых заповедников.
Accordingly, the staffing establishment of the Office of the Deputy Director will be a net reduction of 49 posts from the 623 approved posts and positions in 2011/12 to 574 in 2012/13. Соответственно, число должностей в штатном расписании канцелярии заместителя директора сократится в чистом выражении на 49 должностей: с 623 штатных и внештатных должностей, утвержденных в 2011/12 году, до 574 должностей в 2012/13 году.
The overall reduction in the office space portfolio would be reduced by 20 per cent by 2023, assuming the no-growth population scenario. Общая площадь служебных помещений сократится к 2023 году на 20 процентов в случае сценария нулевого роста численности персонала.
Больше примеров...
Сведение (примеров 33)
In quantum physics and quantum chemistry, each set of degenerate eigenstates of the Hamiltonian operator comprises a vector space V for a representation of the symmetry group of the Hamiltonian, a "multiplet", best studied through reduction to its irreducible parts. В квантовой механике и квантовой химии каждое множество вырожденных собственных состояний гамильтонова оператора составляет векторное пространство V для представления группы симметрии гамильтониана, «мультиплет», который лучше всего изучается через сведение к неприводимым частям.
Main targets in the field of air quality and emission reduction should be mutually coordinated and focused on minimization of health effects and environmental effects. Основные целевые показатели в области качества воздуха и сокращения выбросов должны быть взаимно связаны между собой и направлены на сведение к минимуму воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
Other benefits include the reduction of lead times for movement of cargo and the minimization of the risks inherent in relying solely on contractors when requirements are urgent. Другими позитивными моментами являются сокращение длительных сроков выполнения грузоперевозок и сведение к минимуму рисков, сопряженных с обеспечением перевозок исключительно силами подрядчиков в тех случаях, когда потребности носят неотложный характер.
The Cartagena Declaration reaffirms the fundamental aims of the Basel Convention, namely, the reduction of transboundary movements of hazardous wastes and other wastes, the prevention and minimization of their generation and the need to promote the transfer of technology for the sound management of such wastes. В Картахенской декларации подтверждаются основополагающие цели Базельской конвенции, а именно, сокращение трансграничных перевозок опасных отходов и других отходов, предотвращение и сведение к минимуму их образования и необходимость стимулировать передачу технологий в целях обоснованного регулирования таких отходов.
Demand reduction and supply control strategies operate within a harm-minimization environment. Стратегии в области сокращения спроса и контроля над предложением предусматривают сведение к минимуму возможного вреда.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 22)
We hope that the participants in the Steering Board will show political wisdom and will not artificially drag out the reduction of the Office by making the adoption of such a decision dependant on an expanded interpretation of the positive assessment of the situation in Bosnia and Herzegovina. Надеемся, что участники Руководящего комитета проявят политическую мудрость и не станут искусственно затягивать свертывание аппарата Высокого представителя, обусловливая принятие соответствующего решения расширительно толкуемой позитивной оценкой ситуации в Боснии и Герцеговине.
This has been the case with the Centre in Africa for a few years now and the result has been a serious reduction in United Nations-organized activities in that region. Это в течение нескольких лет происходило в африканском Центре, в результате имело место серьезное свертывание мероприятий, организуемых Организацией Объединенных Наций в этом регионе.
The discontinuance or any reduction in assistance to these populations could have disturbing humanitarian and political consequences. Свертывание или любое сокращение помощи этим группам населения может иметь опасные последствия с гуманитарной и политической точек зрения.
Removal of domestic support and reduction of export subsidies in agriculture remained priorities. Приоритетными задачами остаются свертывание внутренней поддержки и сокращение экспортных субсидий в сельском хозяйстве.
This decline reflects a reduction in imports, due to the falling price of nickel, the curtailment of investment programmes, and the introduction of austerity measures in mid-2009. Это снижение отражает уменьшение импорта по причине падения цен на никель, свертывание инвестиционных программ и внедрение в середине 2009 года мер финансовой экономии.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
The reduction of East Timor to rubble, aside from teaching the East Timorese a lesson and sabotaging their chances of a successful transition to independence, sends a warning to other potential breakaway regions of Indonesia. Превращение Восточного Тимора в пустыню наряду с целью дать восточнотиморцам урок и подорвать их шансы на успешный переход к независимости преследует также цель предостеречь другие сепаратистки настроенные районы Индонезии.
It was just a slow, steady reduction. Это было медленное, но верное превращение.
"outstanding accomplishments and commitments to the significant reduction and continued eradication of poverty in Indonesia and for making poverty eradication an overriding theme of national development efforts." "исключительные заслуги и приверженность в деле существенного снижения уровня нищеты и продолжающиеся усилия в деле искоренения нищеты в Индонезии, а также за превращение усилий по искоренению нищеты в главное направление национальных усилий в интересах развития".
These reduction levels respond to our vulnerabilities, and surely, in a United Nations system to which we all belong, it is unthinkable that known threats will be allowed to turn into grave risks. Такой уровень сокращения выбросов соразмерен с нашей уязвимостью, и невозможно себе представить, чтобы система Организации Объединенных Наций, членами которой мы все являемся, допустила превращение заранее известных угроз в серьезную опасность.
UNHCR's responsibilities in regard to the reduction and prevention of statelessness mainstreamed, by increasing operational involvement of UNHCR and its governmental and non-governmental partners on statelessness issues that need to be addressed. Превращение обязанностей УВКБ в области сокращения и предотвращения безгражданства в одну из основных составляющих деятельности путем повышения оперативного участия УВКБ и его правительственных и неправительственных партнеров в деятельности по вопросам безгражданства, которые ждут своего решения.
Больше примеров...
Предварительная обработка (примеров 1)
Больше примеров...